Читаем Смысл зла полностью

Холлис ответила бы ей, но в этот момент она едва ли замечала Изабелл. Звуки ветра и грома отступили, образовав специфическую тишину. Кожу покалывало. Волоски на коже встали дыбом. И в периодических вспышках молнии на расстоянии нескольких ярдов она увидела Джейми Брауэр, подающую им знаки.

— Сюда, — сказала Холлис.

Изабелл последовала за ней.

— Откуда ты знаешь? — потребовала она, снова повышая голос, чтобы быть услышанной сквозь усиливающийся ветер.

— Это Джейми, — Холлис приостановилась, потом поспешила вперед. — Черт возьми, это была она. Но я больше не вижу ее.

— Где она была?

— Где-то здесь, — Холлис подскочила, когда грянул гром, чувствуя, будто ее кожа буквально слезает. — Я случайно не упоминала, как я ненавижу грозы?

— Возможно, да. Здесь? Мы найдем ее, — Изабелл остановилась, когда загрохотал гром, и добавила: — Если в нас не ударит молния. Я просто думаю, что нам надо сделать это сейчас. И если ты видела Джейми, это делает все намного более вероятным, я бы сказала.

Холлис не стала спорить, просто начала проверять могильные плиты на этом участке, вздрагивая от каждого удара грома и вспышки молнии.

— Ненавижу это, — пожаловалась она своей напарнице. — Я на самом деле ненавижу…

— Здесь, — Изабелл опустилась на колени рядом с простым надгробием, на котором было выгравировано имя Сьюзан Эндрюс.

— Она выглядит нетронутой, — сказала Холлис, затем выругалась себе под нос, когда Изабель вонзила пальцы в дерн и аккуратно сняла идеально квадратный кусок.

— Можно было подумать, что к этому времени он уже должен был пустить корни, — Изабелл отложила дерн в сторону. — Тяжело, но не так уж трудно потянуть его.

Холлис опустилась на колени с другой стороны могилы, чтобы помочь.

— Очень аккуратный газон прямо рядом с надгробием. Сейчас я рада, что мы додумались взять с собой лопату из багажника машины Дина.

— Я — оптимист, — сказала Изабелл, разворачивая маленькую аварийную лопату.

Внезапно Холлис откинулась назад и села, опершись на пятки.

— Ты знала, что мы ее найдем, не так ли?

— Я догадывалась.

— Ты слышала голос.

— Шепот. Помоги мне копать.

— Нам надо позвать Дина, — предложила Холлис, но через минуту или две, лопата царапнула что-то металлическое, и они вытащили из тайника у надгробного камня Сьюзан Эндрюс маленькую коробочку, примерно двенадцать дюймов в ширину и пять или шесть дюймов в высоту.

— Думаю, будет лучше отвезти ее в участок и там открыть, — неохотно проговорила Изабелл, и в ее голосе слышалось нежелание, несмотря на порывистый ветер и раскаты грома.

— Ты просто-напросто забыла взять свои отмычки, — сказала Холлис, немного удивленная. — Помочь нести ее?

— Нет, я сама. Ты возьми лопату, ладно, пожалуйста?

Они пошли назад через кладбище, Изабелл несла коробку, а Холлис лопату, но внезапно Холлис остановилась.

— Дерьмо.

Изабелл тоже остановилась, проследив за взглядом своей напарницы.

— Что? Я ничего не вижу.

— Джейми. Она …

Сначала Изабелл подумала, что раскаты грома заглушили слова Холис, что бы она ни говорила, но потом почувствовала резкий укол со спины и развернулась, инстинктивно роняя металлическую коробочку, наполненная внезапной ледяной уверенностью, что ее опять оглушило.

Вспышка молнии ярко осветила сцену перед ней. Холлис упала на землю, кровь окрасила ее светлую блузку на спине. На расстоянии вытянутой руки от Изабелл стояла Мэллори, в одной руке в черной перчатке она держала большой, окровавленный нож, а в другой пистолет Изабелл.

— Знаешь, — сказала она. — Я действительно удивлена, что вы не уловили этого. Со всеми этими вашими психологическими способностями, твоими и ее. И Рэйфа, полагаю. Ведь это было настолько очевидно, и никто из вас не заметил, Никто из вас не увидел меня.

Рэйфу удалось успокоить тревоги мэра, но только настолько, чтобы успеть ускользнуть. Он направился к церкви Гроган Крик и кладбищу позади нее, на листке, лежащем в его кармане, было аккуратно написано имя.

Но когда он достиг знака «Стоп», он начал сомневаться, смотря не на восток в сторону Гроган Крик, а на запад в сторону Роузмонта.

Конечно, не было абсолютно никаких причин для волнений. Она может сама о себе позаботиться. Кроме того, она не одна. С ней Холлис и Дин.

Он начал разворачивать машину на восток, потом опять засомневался.

— С ней все в порядке, — услышал он, как произнес это вслух. — Она в порядке.

За исключением того, что его нутро говорило ему обратное.

Его нутро — и кровь у него на руках.

Рэйф уставился на красноватые пятна, потрясенный, потому что это случилось так внезапно.

Но затем, также внезапно он осознал истину. Он понял, что это означает.

И он знал, что Изабелл находилась в смертельной опасности.

Он резко развернул машину, направляясь на запад, и схватил свой телефон, чтобы позвонить Дину.

<p><strong>Глава 19</strong></p>

— Мэллори …

— Вы все еще не понимаете, не так ли? Мэллори здесь больше не живет.

Вглядываясь в глаза, которые казались мертвыми и пустыми, даже когда в них отразилась молния, Изабелл с трудом сохраняла спокойный голос.

— А вы тогда кто?

С удивленным смешком Мэллори сказала:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература