Читаем Смысловая вертикаль жизни. Книга интервью о российской политике и культуре 1990–2000-х полностью

Translation als Strategie für literarischer Innovation // Kultur und/als Übersetzung. Russisch-deutsche Beziehungen im 20. und 21. Jahrhundert / Hrsg. von Ch. Engel, B. Menzel. Berlin: Frank & Timme, 2011. S. 177–188.

Два голоса с разных краев. Стихи Андреса Санчеса Робайны и Андреса Трапьельо // Иностранная литература. 2011. № 12. С. 61–70. Вступление, перевод.

Милош Ч. Рай земной // Вестник Европы. 2011. № 30. С. 116–119.

Усилие соединения: [Слово на представлении книги стихов Елены Фанайловой «Лена и люди»] // OpenSpace. 2011. 25 апреля (http://www.openspace.ru/literature/events/details/21959/).

Страсть (к) жизни // Ella: статьи и выступления Э. В. Брагинской последних лет; Элле: венок признаний. М.: Центр книги Рудомино, 2011. С. 166–169. (Перепечатано: Стенгазета. 2011. 12 июля (http://www.stengazeta.net/article.html?article=8024).

Милош Ч. Родная Европа: [Глава из книги] // OpenSpace.ru. 2011. 30 июня (http://www.openspace.ru/literature/projects/162/details/23352/).

Милош Ч. Родная Европа. М.; Вроцлав: Летний сад; Коллегиум Восточной Европы им. Яна Новака Езёранского, 2011. Перевод Б. Дубина и др.; комментарии.

Самбрано М. Между зрением и слухом // Иностранная литература. 2011. № 12. С. 216–220. Вступление, перевод.

Открытая структура как универсальная переводимость. Речь о Наталии Автономовой // Премия Андрея Белого (2009–2010): альманах. СПб.: Амфора, 2011. С. 88–90.

Работа приобщения. Речь о Елене Петровской: [На присуждение Е. Петровской Премии Андрея Белого, 2011] // http://belyprize.ru/index.php?id=319

Лесама Лима Х. Зачарованная величина: Избранное. СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2012. Составление, перевод, предисловие, комментарии.

Памяти Асара Эппеля // Новая Польша. 2012. № 6 (http://www.novpol.ru/index.php?id=1696).

Слова зазора, но не раскола, или Поэзия на просвет // Уланов А. Способы видеть. М.: Новое литературное обозрение, 2012. С. 5–10 (Новая поэзия).

Фицовский Е. Регионы великой ереси и окрестности. Бруно Шульц и его мифология / Пер. с пол. Е. Барзовой и Г. Мурадян. М.; Иерусалим: Мосты культуры; Гешарим, 2012. Перевод писем Б. Дубина и др.

Памяти Жака Дюпена // Московский книжный журнал. 2012. 30 октября (http://morebo.ru/tema/segodnja/item/1351603376238).

А поговорим-ка о Евгении Гранде, или Кортасар в письмах к издателю: [Предисловие] // Кортасар Х. Письма к издателю / Сост., предисл. и пер. Э. В. Брагинской. М.: Центр книги Рудомино, 2012. С. 5–9. (Перепечатано: Стенгазета. 2012. 12 декабря (http://www.stengazeta.net/article.html?article=8931).)

Книга читателя: [О книге Марии Степановой «Киреевский»] // Новое литературное обозрение. 2012. № 118 (6). С. 309–315 (http://www.nlobooks.ru/node/2905).

Тяга отсутствия (о переводах Юрия Чайникова): [На присуждение Ю. Чайникову Премии Андрея Белого, 2012] // http://belyprize.ru/index.php?id=394

Человек-легенда. Опыты жизни в трех томиках гарнитурой «Палатино»: [О М. Фрейдкине] // Стенгазета. 2013. 28 января (http://www.stengazeta.net/article.html?article=9008).

Приближение к ускользающей тени // Иностранная литература. 2013. № 2. С. 235–239 (http://www.stengazeta.net/article.html?article=9040).

Ein Mensch zweier Kulturen: Theorie und Praxis des Übersetzens im Werk von Vadim Kozovoj // Russische Übersetzungswissenschaft an der Schwelle zum 21. Jahrhundert / Hrsg. von B. Menzel, I. Alekseeva. Berlin: Frank & Timme, 2013. S. 123–134.

Из книги «Порука: избранные стихи и переводы»: [Предварительная публикация] // http://morebo.ru/books-all/item/1364540191640.

Порука: избранные стихи и переводы. СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2013.

Кальдерон Д. Стихотворения // Воздух. 2013. № 1/2. С. 199–202.

Слова без продолжения (из стихов 1970-х годов) // Мосты. 2013. № 39. С. 5–26.

Жакоте Ф. Этот чуть слышный звук // Иностранная литература. 2013. № 11. С. 243–252.

Мир как разрыв и просвет: [Предисловие] // Жакоте Ф. В комнатах садов / Пер. Ольги Седаковой. М.: Арт-Волхонка, 2014. С. 11–13.

Арендт Х. Вальтер Беньямин, 1892–1940. М.: Grundrisse, 2014. Перевод, предисловие, комментарии.

Голоса исхода: Хосе Анхель Валенте. Луис Сернуда. Мария Самбрано // Иностранная литература. 2014. № 2. С. 66–76. Предисловие, перевод.

Камю А. «Укоренение» Симоны Вейль // Иностранная литература. 2014. № 1. С. 149–152. Вступление, перевод.

Невозможность речи: Жак Дюпен, Матьё Бенезе // Иностранная литература. 2014. № 7. С. 189–199. Вступление, перевод.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Зеленый свет
Зеленый свет

Впервые на русском – одно из главных книжных событий 2020 года, «Зеленый свет» знаменитого Мэттью Макконахи (лауреат «Оскара» за главную мужскую роль в фильме «Далласский клуб покупателей», Раст Коул в сериале «Настоящий детектив», Микки Пирсон в «Джентльменах» Гая Ричи) – отчасти иллюстрированная автобиография, отчасти учебник жизни. Став на рубеже веков звездой романтических комедий, Макконахи решил переломить судьбу и реализоваться как серьезный драматический актер. Он рассказывает о том, чего ему стоило это решение – и другие судьбоносные решения в его жизни: уехать после школы на год в Австралию, сменить юридический факультет на институт кинематографии, три года прожить на колесах, путешествуя от одной съемочной площадки к другой на автотрейлере в компании дворняги по кличке Мисс Хад, и главное – заслужить уважение отца… Итак, слово – автору: «Тридцать пять лет я осмысливал, вспоминал, распознавал, собирал и записывал то, что меня восхищало или помогало мне на жизненном пути. Как быть честным. Как избежать стресса. Как радоваться жизни. Как не обижать людей. Как не обижаться самому. Как быть хорошим. Как добиваться желаемого. Как обрести смысл жизни. Как быть собой».Дополнительно после приобретения книга будет доступна в формате epub.Больше интересных фактов об этой книге читайте в ЛитРес: Журнале

Мэттью Макконахи

Биографии и Мемуары / Публицистика
1941: фатальная ошибка Генштаба
1941: фатальная ошибка Генштаба

Всё ли мы знаем о трагических событиях июня 1941 года? В книге Геннадия Спаськова представлен нетривиальный взгляд на начало Великой Отечественной войны и даны ответы на вопросы:– если Сталин не верил в нападение Гитлера, почему приграничные дивизии Красной армии заняли боевые позиции 18 июня 1941?– кто и зачем 21 июня отвел их от границы на участках главных ударов вермахта?– какую ошибку Генштаба следует считать фатальной, приведшей к поражениям Красной армии в первые месяцы войны?– что случилось со Сталиным вечером 20 июня?– почему рутинный процесс приведения РККА в боеготовность мог ввергнуть СССР в гибельную войну на два фронта?– почему Черчилля затащили в антигитлеровскую коалицию против его воли и кто был истинным врагом Британской империи – Гитлер или Рузвельт?– почему победа над Германией в союзе с СССР и США несла Великобритании гибель как империи и зачем Черчилль готовил бомбардировку СССР 22 июня 1941 года?

Геннадий Николаевич Спаськов

Публицистика / Альтернативные науки и научные теории / Документальное