— Нет. — Он на минуту засомневался, стоит ли расстраивать женщину, которая находится в таком положении, но потом подумал, что Джульетта не из истеричных барышень. Она была знакома с Венецией и могла пробить свет на мотивы её поступков. Редж решил рассказать ей, что видел Венецию с мистером Грейлингом на шлюпочной палубе «Титаника» и потом, когда тот сажал её в шлюпку в ночь крушения.
— Она была на «Титанике»? Но мы с мамой её там не видели.
— Думаю, она оставалась у себя в каюте. Она говорила мне, что ей хотелось побыть в одиночестве.
— Да ладно вам! Она только накануне бросила лорда Бофорта прямо у алтаря, так что на судне никто бы не захотел с ней общаться.
Подошёл официант, и Джульетта заказала стакан лимонада. Она поинтересовалась, как так получилось, что Редж начал работать на мистера Грейлинга.
Он рассказал ей и потом объяснил, как был озадачен тем, что мистер Грейлинг не скорбит по поводу смерти своей жены. Редж также поведал ей, как Молли пыталась шантажировать мистера Грейлинга, угрожая раскрыть их роман с мисс Гамильтон, и что позапрошлой ночью, не желая, чтобы правда выплыла наружу, тот убил Молли и пытался убить Реджа.
Джульетта ахнула, прикрыв рот ладонью.
— Мне жаль, что приходится говорить о таких неприятных вещах, мэм, но я до сих пор не могу прийти в себя. — И Редж рассказал ей о том, что произошло в гараже, и про то, как он спасся из автомобиля, упавшего в океан. — Я только что был в его доме — забирал свои вещи, там я нашёл письма и вот это. — Он показал Джульетте ключ. — Это ключ от их каюты на «Титанике».
— Но зачем ему понадобилось брать с собой ключ? — удивилась Джульетта. — Мы с мамой никогда не пользовались ключом.
— Я полагаю, он убил свою жену и оставил её в каюте, пока судно тонуло. Её не было ни в одной из спасательных шлюпок. Это всё выглядит очень логично, ведь он хотел жениться на своей любовнице, но миссис Грейлинг отказывалась давать ему развод. У него появился план, как убить её, а тело сбросить за борт. Крушение только облегчило ему задачу. Он просто запер её труп в каюте и оставил там.
— Но это же ужасно! Как он мог?! Я не была с ней близко знакома, но мама говорила, что миссис Грейлинг очаровательная женщина. Да… Венеция Гамильтон обладает талантом лишать мужчин рассудка. — «Какие же они слабые, с горечью подумала Джульетта. — И как легко ведутся на внешнюю красоту!»
Джульетте принесли лимонад, но ей расхотелось пить.
— Мне всё ещё трудно поверить, что мы сидели за одним столом и общались с убийцей! — воскликнула она. — Вам повезло, что вы спаслись, Редж. Вы заявите об этом в полицию?
— Именно это я и собираюсь сделать. Я тут сидел, пытаясь всё продумать. Мистер Грейлинг — видный джентльмен, и я боюсь, что они поверят скорее ему, чем мне.
— Я с удовольствием напишу вам характеристику, — предложила Джульетта. — Позвольте я дам вам наш адрес. — Она достала из сумочки блокнот и карандаш и написала адрес в Саратога-Спрингсе. — Держите меня в курсе. Это шокирующая история.
Редж всё ещё очень переживал по поводу своего похода в полицию, но то, что хотя бы один человек ему поверил, вселяло уверенность.
Он предложил заплатить за напитки, но Джульетта ему не позволила:
— Разрешите мне. Вам понадобятся деньги для осуществления ваших дальнейших планов. Вы можете проводить меня до отеля «Плаза»?
Всю дорогу они проговорили. Редж набрался смелости и спросил, когда ожидается ребёнок, на что Джульетта лишь махнула рукой:
— О, это ещё очень нескоро. — А потом спросила: — Каковы ваши планы? Вы останетесь в Нью-Йорке?
— Не знаю, — ответил Редж. — Я скучаю по дому, но меня пугает сама мысль о путешествии через океан. — Он нащупал в кармане изображение святого Христофора. — И я не уверен, что на родине мне обрадуются.
— Да, я тоже страшусь пуститься в обратное путешествие. Это будет так дико…
Они дошли до отеля, и он помог ей подняться по ступеням и пройти мимо швейцара в роскошный вестибюль.
Там, не отрывая глаз от входа, сидел Роберт Грэм. Он тут же вскочил и поспешил навстречу Джульетте, которая была явно ошарашена его появлением.
Редж постоял с минуту, чувствуя себя неловко. Они были заняты друг другом, и она словно забыла о своём провожатом. Редж молча отступил назад и исчез за входной дверью.
Глава 73
Джульетта не успела опомниться, как Роберт бросился к ней и заключил в объятья.
— Дорогая, что случилось?! Ты в порядке? — взволнованно спрашивал он. Почувствовав между ними некое препятствие, Роберт посмотрел вниз. Она видела, как до него доходит смысл увиденного, а потом он воскликнул: — О, любовь моя, неужели это возможно? Какая чудесная новость! — Он поцеловал её в губы, не обращая внимания на снующих вокруг постояльцев и служащих отеля. — Я всегда хотел стать отцом, но и мечтать не мог, что это произойдёт так скоро. Благодарю тебя от всего сердца!