Приказ был жестоким, но его отдал офицер. Редж удивился, поймав себя на том, что перекрестился. Он не был человеком верующим, но обстоятельства требовали какого-то жеста, а ничего другого ему в голову не пришло. Тело столкнули в воду, и вскоре оно исчезло из виду.
Если не считать отдельных приказов Лайтоллера — наклониться вправо или влево, — кругом было тихо. На ставшей плотом шлюпке вёсла были ни к чему, и люди просто дрейфовали в темноте. Кроме Лайтоллера, Редж, похоже, не знал здесь больше никого, но потом он услышал знакомый биркхедский выговор.
— Мистер Джофин, это вы?
— Да. Кто это?
— Редж Партон, сэр.
— Юный Редж. Рад слышать.
Они умолкли, и Редж сосредоточился на том, чтобы устоять. Ноги у него были ватные, и он держался лишь потому, что соседи пихали его и бубнили, чтобы он сваливал за борт и плыл сам, если не может стоять. Редж дышал на пальцы, пытаясь их согреть, и ему оставалось только надеяться, что вскорости что-нибудь произойдёт, так как долго ему не продержаться. Хоть он и должен.
Ночь, казалось, не закончится никогда. В какой-то момент у Реджа начались галлюцинации. Он решил, что Лайтоллер — его отец, и бесконечно обрадовался, что в такой трудный час тот пришёл позаботиться о нём. И всё же, что бы о Лайтоллере ни говорили, человек он был хороший.
— Отец, я хотел бы познакомить тебя с Флоренс, — сказал Редж, и тут же появилась Флоренс. Редж был так рад этому! Он не видел её, но слышал, как она знакомится с его отцом: «Редж — хороший парень, мистер Партон», — сказала она.
— Да заткнёшься ты наконец? — послышался разъярённый голос. — Ты что, совсем свихнулся?
«Он это мне говорит?» — удивился Редж. И понял, что разговаривал сам с собой, что Флоренс на плоту не было, а Лайтоллер вовсе не его отец.
Он посмотрел на океан: вокруг них плавало не так много тел погибших, должно быть, большую часть унесло прочь течением. На горизонте Редж разглядел серые проблески рассвета, лучи словно огибали землю. По его ощущениям, было около четырёх утра, но проверить догадку не было никакой возможности. Как долго они пробыли на плоту сколько часов (или дней!), — он сказать не мог.
Постепенно Редж стал замечать, что его соседи переговариваются между собой: сначала тихо, потом тон разговоров изменился, стал более оживлённым. О чём они говорили?
— По моим прикидкам, они будут здесь через двадцать минут.
— Даже быстрее.
Редж посмотрел на горизонт и сначала увидел айсберг, который сиял в розоватых лучах солнца. Потом он разглядел спасательную шлюпку с людьми. Должно быть, про неё шла речь на плоту. Но затем, когда солнце ещё немного поднялось над горизонтом, он смог различить нечёткий силуэт, при виде которого его сердце ёкнуло. Неужели это то самое? Он не отрывал глаз от этого пятна. Силуэт, приближаясь, увеличивался в размерах. И вскоре сомнений не осталось: это было судно. Они спасены. Он будет жить.
Глава 26
— Это была падающая звезда? — спросил кто-то.
Джульетта посмотрела вверх. На чёрном небе мерцал целый ковёр из звёзд, но все они оставались на своих местах. Но потом она поняла, о чём шла речь: белая вспышка взорвалась в воздухе и погасла, падая вниз.
— Это ракета, — заявил Лоу. — Должно быть, «Карпатия» уже на подходе.
— Она приплыла за нами? — задала вопрос одна из женщин, и Лоу подтвердил её предположение.
Джульетта наклонилась, чтобы прошептать на ухо спасённому эту новость.
— Осталось недолго. Держитесь. — Она провела пальцами по его волосам, нежно взъерошив их.
Следуя командам Лоу, гребцы с новой силой налегли на вёсла. Она чувствовала, как их шлюпка рассекает воду. Свeтaло, и Джульетта посмотрела за борт. Неподалёку от них плавали другие шлюпки, полные замёрзших людей. Она насчитала шесть, и все забиты выжившими. Не исключено, что спаслось больше людей, чем она предполагала. Может, погибли лишь единицы, а остальных подобрали, как этого мужчину, голова которого лежала у неё на коленях.
Джульетта подумала, не стоит ли ей проверить его карманы, там могло быть какое-нибудь удостоверение его личности, но сочла это неприличным. Она обхватила его голову и зашептала успокаивающе:
— Я уже вижу судно. Оно огромное. Скоро нас спасут. Нам дадут сухую одежду, горячее питьё и тёплые одеяла. Там будут врачи.
Она наблюдала, как первая шлюпка приблизилась к «Карпатии». В борту открылся вход, оттуда скинули верёвочные лестницы, и малюсенькие фигурки начали карабкаться вверх.
С каждой минутой солнце сияло всё ярче и ярче.
— Дамы, нам придётся потесниться и взять на борт ещё людей, — объявил Лоу.
Они подплыли к шлюпке, которая уже наполовину ушла под воду, и её пассажиры — около трёх десятков людей — стояли по щиколотку в воде. Несчастные промокли до костей, и у них зуб на зуб не попадал. Один за другим люди с полузатонувшего судёнышка перебрались к ним, и Джульетта почувствовала, как их шлюпка осела.