— Как ты, племянница? — тихо проговорил он, стараясь заглянуть ей в единственный оставшийся глаз, запрещая себе пялится на повязку, под которой на лице снова проступила кровь.
— Выгляжу ещё хуже, — попыталась неуклюже пошутить Асатесса.
— Придворный лекарь, говорит, что при должном уходе ты быстро поправишься.
— И глаз отрастёт? — ухмыльнулась племянница.
Повисла тишина, Георж не знал, что сказать ей на это.
— Ладно, я думаю, что если у меня будет трон, то меня обязательно возьмут… замуж… с таким-то приданным… — криво улыбнулась Повелительница.
Георж молчал, изучая складки шёлка на кровати. Асатесса вздохнула.
— Вы поймали демона? — задала вопрос Повелительница.
— Она ушла, — проговорил Георж, продолжая смотреть вниз. Он испытывал стыд за это и ожидал взрыва гнева, но Асатесса лишь вздохнула.
— А Алана? — спросила она.
— Демон забрала её с собой, — поднял на неё глаза князь.
Снова повисла пауза.
— Я заключил в темницу Катерину, старшую дочь князя Палеса.
— Зачем? — сощурила глаз Асатесса. — Неужто заключение ни в чём неповинного дитя как-то может помочь нам? Я думаю уместнее было бы приобщить её… к каким-нибудь работам во дворце. Перед знатью, это выглядело бы пристойнее.
— Она уже не дитя, — возразил визирь. — И вопрос тут не в этом. Она… предлагала мне измену… и, к тому же… есть подозрения, что она использует запрещённую магию. Она пустилась в погоню за матерью и этим демоном. Но под утро вернулась, хотя я полагал, что демон просто убьёт её.
— Катерина, наверное, даже не встретилась с ним, — предположила Повелительница, не совсем понимая куда ведёт дядя.
— Она так и сказала, — кивнул Георж. — Но утром по следу ходили люди. Они сказали, что все следы заметены, хотя снега и ветра не было. В одном месте они нашли труп слуги, что обычно привозил сено для лошадей во дворец. Он задержался в кабаке и возвращался ночью. Демон убил его, поджёг телегу, и спасся бегством на ней. К месту где та была подожжена ведут не следы, а снежный вал.
— Странно, — сказала Асатесса.
— Я задался вопросом, что может оставлять за собой не следы, а намётанную стену снега, и от чего спасаясь нужно зажечь огонь.
— Неужели ты думаешь, что княжна стала бы…
— Я не знаю… — признался Георж. — Пока она отпирается.
Повисла тишина.
— Хотя… магистрата здесь нет… он предал меня… — медленно, как будто размышляя про себя, проговорила Повелительница. Дядя поднял на неё глаза, и она, поймав его взгляд, вздрогнула, как будто проснулась ото сна.
— Что с Олеттой? — вспомнила Асатесса. — Ты разговаривал с ней? Возможно это бред, вызванный страхом, но мне показалось, что она выдыхала пламя.
— Я склонен думать, что она и вправду выдыхала пламя, — ответил, чуть помедлив, Георж. — Она не производит впечатление эрудированного мага. Скорее всего это её врождённая способность.
— Это значит… — Асатесса понизила голос. — Она дракон?
— Скорее всего, — кивнул тот. — И она поставила себя в очень щекотливое положение тем, что помогла тебе. Любой властитель захочет иметь при себе такую зверушку. Я уже не говорю о том, что всякие алхимики и чернокнижники, отдали бы гла… — князь осёкся. — Руку на отсечение, чтобы разобрать её на органы для своих снадобий.
— А лич Плоских гор был не промах… — задумчиво проговорила Повелительница. — Держать дракона при себе… Что она собирается делать?
— Я попытался поговорить с ней со всевозможной аккуратностью, мы договорились, что она просто очень могучий маг пламени, но она намекнула, что дважды подумает, прежде чем использовать эту силу вновь и будет исполнять твои приказы только мечом.
— Хм… — задумалась Асатесса. — Знаешь, что… Пусть Олетта станет моей личной стражницей. Не просто одной из… а не отходит от меня ни на шаг. Её кровать поставишь здесь.
— Удобно ли? — начал Георж.
— Удобно, — оборвала его Повелительница. — Она женщина… вроде… если к драконам такое применимо. А там, за стеной бродит нечто… что отчаянно жаждет моей крови, и, если бы не она, я была бы уже мертва.
Дядя хотел, что-то сказать племяннице, и уже набрал воздуха в лёгкие, но та снова опередила его.
— Если Катерина правда заклинатель льда и тьмы, приведёшь её ко мне, нам надо о многом поговорить, — приказным тоном произнесла она. — Кроме того, подготовь и разошли во все концы мой новый указ: все, кто практикует магию иную, чем магия серы и пламени, пусть явятся ко двору, для того, чтобы их переписали. Каждый, кто выступит за свою Повелительницу, получит право безбоязненно практиковать свою школу магии, набирать учеников и извлекать барыш из своего таланта. Наиболее способные, после подавления восточного бунта, войдут в магистраты вновь учреждаемых лож магии. За сим я отменяю Декрет Первого Магистрата Серных гор, придававшего огню все иные учения.
— Но Повелительница, — возразил Георж, когда та договорила. — Мы же подрываем самую основу Серных гор.