Миссис Купер наварила целую кастрюлю шотландского мясного супа ему на ужин, и половина кастрюли еще осталась. Он поставил ее разогреваться на плиту и вспомнил, что маленькие мальчики отнюдь не всегда любят шотландский мясной суп, поэтому он отыскал консервную банку с томатным супом, открыл ее и перелил содержимое в другую кастрюльку. Потом достал поднос, нарезал хлеб и масло, нашел несколько яблок и кувшин с молоком. Решив, что это непритязательный ужин, он поставил на поднос еще бутылку виски (для себя, если никого больше не будет), сифон с содовой водой и три стакана. Затем вскипятил чайник и, поискав, наткнулся на две грелки, зарытые в дальнем ящике. Наполнив их до отказа и сунув под мышки, он пошел за вещами, которые уже были сухими и теплыми и приобрели приятный запах, напоминавший о старомодной детской. Он сунул грелки в постель и пошел к себе в комнату. Там он вытащил из ящика свитер из тонкой шерсти, снял с крючка на двери полушерстяной халат и отыскал пару банных полотенец.
Постучав в дверь ванной, он поинтересовался:
— Как дела?
— Я согрелась, здесь чудесно, — ответил девичий голос.
— Я положу полотенце и одежду у двери. Оденетесь, когда будете готовы.
— Хорошо.
Стучать в дверь другой ванной он не стал, а просто открыл ее и вошел внутрь. Мальчик лежал, погрузившись глубоко в воду, и медленно водил ногами туда-сюда. Он глянул вверх, нисколько не смутившись из-за внезапного появления Оливера.
— Как ты теперь себя чувствуешь? — спросил Оливер.
— Гораздо лучше, спасибо. Я в жизни так не замерзал.
Оливер пододвинул стул и уселся рядом.
— Что у вас произошло? — поинтересовался он.
Мальчик сел в ванной. Оливер увидел, что веснушки рассыпаны у него по спине, рукам и лицу. Волосы мокрые и взъерошенные, цвета медных буковых листьев.
— Наша машина въехала в насыпь, — ответил он.
— Во время снегопада?
— Да, мы переезжали маленький мост и не знали, что после него будет такой крутой поворот. Его не было видно из-за снега.
— Да, этот поворот опасен даже в хорошую погоду. А что случилось с машиной?
— Мы бросили ее там.
— Куда вы едете?
— В Страткорри.
— А откуда?
— Из Лондона.
— Из Лондона? — Оливер не мог скрыть изумления. — Из Лондона? Сегодня?
— Да, мы выехали рано утром.
— А девушка, это твоя сестра?
— Да.
— Она за рулем?
— Да, она была за рулем всю дорогу.
— И вы ехали вдвоем?
На лице мальчика отразилась гордость.
— С нами все было в порядке.
— Да, конечно, — поспешно согласился Оливер. — Просто твоя сестра выглядит слишком юной, чтобы водить машину.
— Ей двадцать.
— Ну, в таком случае она, конечно, может водить.
Последовала небольшая пауза. Джоди взял губку, задумчиво отжал ее и промокнул лицо, убрав прядь мокрых волос со лба. Отняв губку от лица, он сообщил:
— Я думаю, я уже вполне согрелся. Буду вылезать.
— Давай вылезай.
Оливер взял полотенце, расправил его и завернул в него мальчишку, когда тот вылез из ванной на резиновый коврик. Мальчик стоял лицом к нему, их глаза были почти на одном уровне. Оливер принялся мягко растирать его полотенцем.
— Как тебя зовут? — спросил он.
— Джоди.
— А фамилия?
— Клиберн.
— А твою сестру?
— Каролина.
Оливер поднял угол полотенца и вытер Джоди голову.
— У вас есть какая-то особая причина, чтобы ехать в Страткорри?
— Там мой брат.
— Он тоже Клиберн?
— Да. Ангус Клиберн.
— Может ли он быть мне знаком?
— Вряд ли. Он там недавно. Он работает в гостинице.
— Понятно.
— Он, наверное, волнуется, — добавил Джоди.
— Почему? — Оливер дотянулся до пижамы и помог Джоди ее надеть.
— Она теплая, — заметил мальчик.
— Я подержал вашу одежду у камина. Так почему ваш брат должен волноваться?
— Мы послали ему телеграмму. Он нас ждет, а мы не приехали.
— Он узнает про метель и догадается, что вы застряли из-за нее.
— Нам и в голову не пришло, что может пойти снег. В Лондоне уже цветут крокусы и раскрываются почки на деревьях.
— Это же дальний, холодный север, милый мой. Здесь непредсказуемая погода.
— Я еще никогда не был в Шотландии, — Джоди натянул пижамные брюки и завязал пояс. — И Каролина тоже.
— Вам, конечно, не повезло с погодой.
— На самом деле это было здорово. Целое приключение!
— Приключения хороши, когда они благополучно заканчиваются. Но по ходу дела они вовсе не так забавны. Мне кажется, вы выбрались из своего очень хорошо.
— Нам повезло, что мы вас нашли.
— Да, я тоже так думаю.
— Это ваш дом?
— Да.
— Вы здесь совсем один живете?
— Сейчас да.
— А как он называется?
— Усадьба Кейрни.
— А вас как зовут?
— Так же. Кейрни. Оливер Кейрни.
— Здоровски.
Оливер усмехнулся.
— Запутанно, да? Ну, если ты готов, пойдем найдем твою сестру и поужинаем, — он открыл дверь. — Кстати, что ты предпочитаешь: шотландский мясной суп или томатный?
— Томатный, если есть.
— Я так и думал.
Когда они шли по коридору, из второй ванной вышла Каролина. Она утонула в халате Оливера и выглядела еще меньше и тоньше, чем ему показалось сначала. Ее длинные волосы были влажны, и высокий ворот его свитера словно подпирал ее хрупкую голову.
— Я словно заново родилась… Спасибо вам большое.
— Мы собираемся пойти поужинать.
— Боюсь, мы доставляем вам ужасно много хлопот.