Читаем Снега Берглиона (Ричард Блейд, Cтранствие 4) полностью

- Значит, ты снова готов в дорогу? - это было скорее утверждение, чем вопрос. Блейд не ответил, и Дж., как положено начальнику, подвел итог беседы: - Что ж, тогда до скорой встречи, Ричард. О сроке я сообщу. - Он осторожно положил трубку и, выпустив из ноздрей две струйки сизого дыма, с задумчивостью уставился на телефон.

* * *

- Лейтона, пожалуйста ... - аппарат спецсвязи чуть слышно гудел, превращая слова в неразборчивую мешанину электрических импульсов. - Это вы, сэр? Дж. у телефона.

- Что-нибудь случилось? - суховатый голос Лейтона был тревожным: Дж., великий поборник конспирации, звонил ему крайне редко. - Надеюсь, не с Бл...

- Без фамилий, прошу вас. Случилось - и именно с ним.

- Что? Он жив?

- Жив и здоров, если вас интересует именно это. Но... - Дж. сделал многозначительную паузу. - Конечно, я не врач, но в данном случае рискну поставить диагноз. По-моему, он тоскует.

- Хммм... Я не думал, что Дик способен испытывать такие чувства

- Он живой человек и способен испытывать все, что и мы с вами, даже больше. - Дж. снова помолчал, надеясь, что эта мысль дойдет до лорда Лейтона. Говоря по правде, шеф отдела МИ6А сомневался, что его ученый собеседник может вообще ощущать что-либо, кроме нежной привязанности к своим машинам. - Но дело не в том, что Дик хандрит, - продолжал он, - меня тревожит другое: я не понимаю причины его состояния. Он пробыл месяц в Лондоне со своей девушкой, потом внезапно уехал на побережье, в свой коттедж - кстати, один. В прошлую пятницу был у меня - я вручал ему патент. Вы знаете, сэр, он получил погоны пол...

- Без званий, прошу вас, - тон его светлости был слегка насмешливым. Насколько я представляю, вы не понимаете причин, но имеете гипотезы? Какие же?

- Возможно, он не в состоянии что-то вспомнить... возможно, скрыл от нас какой-то факт, не отразив его в отчете... Возможно...

- ...ему просто скучно, - подхватил Лейтон. - Что ж, есть отличное средство, которое избавит его от хандры.

- У вас все готово?

- Да Вчера я провел последние испытания приемного блока - того самого, который должен уловить сигнал от спенсера Дика и включить автоматику возврата. Правда, у меня есть еще кое-какие сомнения...

- Надеюсь, это не скажется на его безопасности?

- Никоим образом. Со спейсером или без оного Дик попадет туда, куда назначено судьбой и компьютером. Однако может наблюдаться эффект обратной связи... очень слабый, однако я не представляю, как он повлияет на процесс переноса. Если бы Дик совсем не думал в этот момент, я был бы спокойнее.

- Совсем не думать невозможно, - заметил Дж. - Пусть уж лучше представляет рай.

- Магометанский - другой ему не подойдет, - трубка донесла суховатый смешок Лейтона. - Итак, назначим срок. Послезавтра - устраивает?

- Вполне. Я извещу Дика. - Дж. уже вознамерился закончить разговор, как вспомнил еще об одном нюансе: - Мне хотелось бы проводить его... до самого места. Не возражаете?

- Буду рад покидать вас, мой дорогой.

В трубке раздались частые гудки отбоя. Положив ее на место, Дж. потянулся к другому аппарату, представляя, с каким нетерпением дорсетский отшельник ждет его звонка в своем коттедже, окруженном цветущими кустами жасмина.

* * *

Они встретились в "берлоге" Лейтона через два дня. На этот раз Дж. не только довел своего подчищенного до лифта, но и шагнул вслед за ним и тесную кабинку. Вероятно, это посещение заранее согласовано с его светлостью, решил Блейд, так как дюжие бобби, которые несли охрану в верхних коридорах, не шевельнулись. Лифт пошел вниз, ко второму посту, где дежурили морские пехотинцы, и где гостей уже поджидал Лейтон.

Он был в своем неизменном белом халате, который давно потерял первоначальный цвет, из карманов торчали пухлые блокноты, отвертка и моток проводов. Иногда Блейд удивлялся, чем занимаются ассистенты его светлости Лейтон, казалось, никого из них не подпускал к компьютеру, держа эту молодую поросль британской науки на вторых ролях. Из кратких замечаний, которые профессор иной раз ронял в адрес своих помощников, у Блейда создалось впечатление, что он считает их всех безголовыми кретинами и имбецилами. Наверняка это было не так, ибо всевозможные новые приставки к гигантской вычислительной машине росли как на дрожжах; Лейтон просто не справился бы один с таким объемом работ.

Старый ученый протянул руку Дж., потом бросил острый взгляд на Блейда.

- Вы, как всегда, в прекрасной форме, Ричард, - сухо заметил он, направляясь по длинному коридору в свое святилище. Посетители двинулись за ним, прислушиваясь к мерному гулу машин, рокоту вентиляторов и пулеметной дроби печатающих устройств: огромный компьютерный комплекс под древними башнями Тауэра функционировал в обычном режиме, ежедневно поглощая тысячи фунтов из секретного фонда премьер-министра. Случалось, правда, что и проект "Измерение Икс" приносил кое-что британскому казначейству - и в этом смысле последнее путешествие Блейда в Меотиду было отнюдь не бесплодным.

Перейти на страницу:

Похожие книги