Читаем Снесла Баба Яга яичко полностью

Чтобы войти, путнику нужно знать, как это сделать. Герои вроде Ивана-царевича чаще всего дуют на избушку, приговаривая: «Избушка, избушка! Встань, избушка, встань по-старому, как мать поставила: к лесу задом, ко мне передом». Или: «Избушка, избушка, повернись к лесу глазами, а ко мне дверями; мне не век вековать, только ночь ночевать. Впусти путника».

В отличие от парней девушки заранее проинформированы о том, как расположить к себе опасную избушку: «Там тебя, племянница, березовый веник будет стегать по глазам, а ты его веревочкой завяжи; там двери будут скрипеть и ударять тебя, а ты им петельки смажь; там собаки на тебя набросятся, а ты им хлебушка брось; там кошка на тебя кинется глаза выцарапать, а ты ей сальца дай».

В. Пропп считает, что в мифах многих племенных культур существуют два мира: мир живых и мир мертвых. На границе стоит зверь (звери охраняют вход в ад) или же избушка с зооморфическими признаками. Во многих племенных культурах избушка, похожая на жилище Бабы Яги, предназначена для ритуала инициации юношей в мир взрослых. Они сначала должны быть съедены (избушкой, дверь которой напоминает челюсти), чтобы затем, якобы заново родившись, присоединиться к миру взрослых.

Итак, герой стоит перед избушкой Бабы Яги и говорит: «Избушка, избушка, встань к лесу задом, а ко мне передом». Парень напуган, до него здесь погибли многие, это подтверждают и черепа на заборе, но тем не менее он просит впустить его («Впусти меня внутрь, дай хлеба-соли поесть!»). В это время Баба Яга в своей избушке удовлетворенно ворчит: «Сам пришел, как баран на стол!»

Попав наконец в избушку, герои сталкиваются с новой ужасающей картиной: «На печи, на девятом кирпиче, лежит Баба Яга — костяная нога, нос прирос к потолку, слюни через порог текут, груди на палке-держалке висят, а сама зубы точит». Описание Бабы Яги варьирует: расположившись в избушке по диагонали от одного угла до другого, она держит одну ногу где-то на печи, а вторую на полке; иногда закидывает свои груди на печь, или ее сиськи висят «на палке», а иногда она «грудями закрывает печь», из носа у нее «текут сопли», и она языком «гарь собирает». Крайне редко ее описание бывает недвусмысленно сексуальным: Баба Яга выскакивает из избушки с «задницей жилистой» и «пиздой лощеной, навощеной». Баба Яга настолько вросла в свою избушку, настолько срослась с ней, что избушка вместо нее приплясывает на месте или поворачивается вокруг своей оси, как детская игрушка.

Как герои справляются со своим страхом? При первой же встрече с Бабой Ягой они ведут себя довольно развязно: «Ладно, старая, чего орешь? Сперва напои, накорми, баньку истопи, а потом уж и расспрашивай». И в тоне, и в смысле сказанного мы видим известный стереотип: именно так в патриархальной среде мужья обращаются к своим женам. Такое поведение неожиданно со стороны парня, который впервые ветречается с незнакомой старухой, но, как ни странно, магическая формула срабатывает. И тон, и смысл высказывания приводят к тому, что Баба Яга в тот же час становится покладистой и тут же исполняет все, что от нее требуют. Грубая фамильярность, которую демонстрирует молодой гость-путник, оказывается волшебным ключом, открывающим ее дверь.

Герой лицом к лицу встречается с vagina dentata[76]и, надо же, остается жив.

Перейти на страницу:

Все книги серии Интеллектуальный бестселлер. Мифы

Добрый человек Иисус и негодник Христос
Добрый человек Иисус и негодник Христос

«Это повесть об Иисусе и его брате Христе: о том, как они родились, о том, как жили и как один из них умер. Смерть второго в историю не вошла…» Так начинается поистине ошеломляющая (и невероятно остроумная) книга Филипа Пулмана, написанная в рамках международного литературного проекта «Мифы». У этого знаменитого фантазера, премированного престижнейшими литературными наградами и вечно воюющего с различными религиозными организациями, загадка двойственной природы Спасителя из Назарета решается очень легко: один брат-близнец был Иисусом, другой — Христом, один истинно верил и познал Бога, а другой хотел подчинить себе мир и построить на земле только иллюзию Царства Божия…Неоднозначная, но при этом увлекательнейшая трактовка «самой великой истории» человечества.

Филип Пулман

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Снесла Баба Яга яичко
Снесла Баба Яга яичко

Искрометный и едкий роман хорватской писательницы и бунтарки Дубравки Угрешич «Снесла Баба Яга яичко» был написан в рамках международного литературного проекта «Мифы». Из всего пантеона легендарных героев она выбрала (не будем спрашивать, по каким своим причинам) «страшную и ужасную» Бабу Ягу. Этой «красавице» в народных сказках ни разу не досталось ни главной роли, ни хотя бы почетной грамоты. Зато в глазах Угрешич она возвысилась до звания Великой Богини. В романе в трех частях с юмором и безграничной фантазией Угрешич рисует картину путешествия в мир сказочной Бабы Яги и объясняет природу мифа о Старой Страшной женщине, затаившейся в лесу и способной на самые неожиданные поступки.(суперобложка)Старые ведьмы несут хорошие яйца.Полинезийская пословицаУгрешич — это автор, за которым хочется следить, она завораживает.Сьюзен Зонтаг, автор романа «Любовница вулкана»«Снесла Баба Яга яичко» является прекрасным примером того, на что способно воображение Угрешич. Напряженный сюжет с вплетением бесчисленных интриг…Комедия… Постмодернизм… Роман, который бросает вызов самой романной традиции и скорее не рассказывает историю Бабы Яги, а взрывается несколькими уморительными эпизодами.Three PercentМощно. Грандиозно. Угрешич написала мудрую и острую сказку в стиле самой себя… Каждый элемент имеет скрытый смысл, и повторное чтение становится наградой.National Public RadioКогда-то давно Баба Яга была Великой Богиней. Пережив долгую и мучительную историю собственной деградации, Баба Яга добралась до нашего времени, к сожалению, в виде собственной карикатуры.Дубравка Угрешич, «Снесла Баба Яга яичко»Дубравка Угрешич (р. 1949) — хорватская писательница, автор романов, эссе и киносценариев. Ее книги переведены на более двадцати мировых языков и награждены престижными европейскими премиями. Пишет на хорватском и английском, в совершенстве владеет русским: переводила Д. Хармса, Б. Пильняка и др. В своей прозе использует стереотипы массовой словесности, формы пародии и литературной игры.

Дубравка Угрешич

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги