Читаем Снежная пантера полностью

Следующие несколько дней прошли безмятежно. Дик почти не видел Кэтрин, все свое время посвящая мальчикам. Он обнаружил, что они не лишены способностей, и порой ему становилось стыдно за свои неправдоподобные ответы и варварские методы преподавания. Но что делать? Ведь Дик Тревис был не учителем, а агентом по продаже редкостей, и даже знания в его излюбленной области — в искусстве — носили вполне определенный, ограниченный характер. Он наперечет знал великие произведения старины и их рыночную стоимость, однако история их создания, жизнь их авторов частенько ускользали у него из памяти…

Чему учил он Франсуа и Джеймса? Дик вряд ли мог ответить на этот вопрос. Кэтрин не вмешивалась в процесс обучения, и Дик каждый раз импровизировал, надеясь, что его не осудят потом слишком строго. Впрочем, об одном Дик мог не волноваться — в сердцах своих маленьких учеников «мистер Дик» занял достойное место!

И лишь для одного у него не находилось времени — для Снежной Пантеры. Лорд Бруксфилд был так же далек от своей мечты, как и в тот день, когда Дик впервые переступил порог Гленку. Нужно было связаться с клиентом, сочинить для него байку, но Дик день ото дня откладывал неприятное дело. К вранью ему было не привыкать, но Дику ужасно не хотелось вспоминать про свою миссию…

И все же чувство ответственности победило. Убедившись однажды вечером, что Кэтрин читает детям в гостиной, Дик проскользнул в холл, где стоял единственный в Гленку телефонный аппарат, и набрал номер коммутатора.

Когда ровный голос телефонистки ответил на том конце провода, Дик зажал трубку рукой и сдавленно прошептал:

— Разговор за счет вызываемого абонента, пожалуйста. Англия, Лондон… — И он назвал номер городской резиденции лорда Бруксфилда.

Несколько минут ожидания, и Дик услышал рокочущий басок лорда.

— Тревис? Это вы? Куда вы пропали? Как продвигается наше дельце?

— Не все сразу, сэр. К статуэтке не так просто подобраться.

— Я рассчитываю на вас, Тревис!

— Я знаю. И делаю все, что могу. Но с леди Кэтрин нелегко иметь дело. Пантеру хорошо охраняют, а о продаже она даже слышать не хочет.

— Вот упрямая баба! — выругался лорд Бруксфилд. — Скажите ей при случае, что я готов увеличить цену. На сто тысяч. Но это максимум. Миллион сто тысяч фунтов.

Дик облизал пересохшие губы. Безумные деньги! Кэтрин смогла бы жить как королева, если бы согласилась на предложение Бруксфилда.

— И еще кое-что, Тревис. Я тут подумал… в случае удачи ваше вознаграждение будет увеличено в два раза. Слышите меня? В два раза! Правда, при одном условии…

Дик провел рукой по лбу. Ладонь стала мокрой от пота.

— В конце месяца я устраиваю ежегодный праздник в Бруксфилдхолле, — продолжал лорд, — и мне бы очень хотелось похвастать Снежной Пантерой перед своими друзьями… Вы меня понимаете?

— Да. Не беспокойтесь, сэр, вы получите свою статуэтку.

— Я в вас верю, Тревис.

Они попрощались, Дик положил трубку и воровато оглянулся. Остается надеяться, что любопытная Лиза не подслушивала у двери…

Дик отодвинул щеколду входной двери и вышел на улицу. В лицо повеяло вечерней прохладой, что было очень своевременно. Мысли Дика путались, и ему требовалось уединение, чтобы привести их в порядок.

Он порылся в карманах, достал пачку сигарет и стал прогуливаться прямо под окнами гостиной, мало заботясь о том, что его могут увидеть дети или Кэтрин. Дику Тревису нужно было ответить себе самому на один очень важный вопрос. Что произошло с ним в Гленку за последнюю пару недель, раз он совершил ужасное святотатство — напрочь позабыл о работе?

Здесь, в Гленку, деньги почему-то не имели большого значения, но ведь остальной мир по-прежнему жил по другим законам, где главной правящей силой является банковский счет. И в этот мир Дику рано или поздно надлежит вернуться, а значит, ему придется вспомнить о деньгах и пожалеть о том, что он был недостаточно усерден в Гленку!

— Я должен получить пантеру во что бы то ни стало, прошептал он сквозь стиснутые зубы. — Для всех будет лучше, если кошмарная статуэтка исчезнет отсюда. Я заработаю комиссионные, да и у Кэтрин появится много денег…

И она знать тебя не захочет, ехидно подсказал Дик самому себе.

А вот и нет. Я расскажу ей всю правду и смогу открыто ухаживать за ней. Все-таки домашний учитель более ограничен в своих действиях, чем агент по продаже редкостей…

Неизвестно, сколько Дик простоял под окнами замка, но когда он решил, что пора возвращаться, входная дверь была надежно заперта. Дик постучал. Вначале негромко, потом все сильнее и сильнее. Бесполезно. Кэтрин наверняка укладывает детей спать, а эта ведьма Лиза сидит на кухне и не выглянет, даже если танки начнут штурмовать замок. Просто удивительно, как она вообще оказалась в холле в день его приезда. Сказочное везение!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сбежавшая жена босса. Развода не будет!
Сбежавшая жена босса. Развода не будет!

- Нас расписали по ошибке! Перепутали меня с вашей невестой. Раз уж мы все выяснили, то давайте мирно разойдемся. Позовем кого-нибудь из сотрудников ЗАГСа. Они быстренько оформят развод, расторгнут контракт и… - Исключено, - он гаркает так, что я вздрагиваю и вся покрываюсь мелкими мурашками. Выдерживает паузу, размышляя о чем-то. - В нашей семье это не принято. Развода не будет!- А что… будет? – лепечу настороженно.- Останешься моей женой, - улыбается одним уголком губ. И я не понимаю, шутит он или серьезно. Зачем ему я? – Будешь жить со мной. Родишь мне наследника. Может, двух. А дальше посмотрим.***Мы виделись всего один раз – на собственной свадьбе, которая не должна была состояться. Я сбежала, чтобы найти способ избавиться от штампа в паспорте. А нашла новую работу - няней для одной несносной малышки. Я надеялась скрыться в чужом доме, но угодила прямо к своему законному мужу. Босс даже не узнал меня и все еще ищет сбежавшую жену.

Вероника Лесневская

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы