Читаем Снежная Золушка полностью

На улице по-прежнему стояла прекрасная погода. Солнце ярко светило, было прохладно, но нехолодно, и все равно я мерзла. Не спасали от озноба ни теплые варежки с вязаной шапкой, которые непонятно где и когда успел раздобыть для меня Арво, ни пушистое манто и высокие сапожки, отороченные мехом. Платье на бой я надела черно-белое, как и советовала мачеха. Большую часть волос распустила и лишь на висках заплела две тонкие косички, закрепив их серебристыми жгутами, чудесным образом оказавшимися в моей комнате вместе с гребнем.

Хотя какое тут чудо? Спасибо моему персональному «волшебнику» с длинным лисьим хвостом. Кто бы знал, как сильно я желала ему победы! Только, кроме моральной поддержки, ничего дать не могла. Арена, где проходили поединки, являлась центральной частью амфитеатра, заполненного зрителями. Поглазеть на бой явилось не меньше народу, чем на празднование зимнего солнцестояния. Как и предупреждала Марго, все были нарядно одеты, бодры и веселы. Альды активно переговаривались, открыто делали ставки и с интересом поглядывали на родственников и друзей, пришедших поболеть за своего бойца.

Нас как почетных гостей усадили на деревянную скамью в первом ряду, откуда открывался отличный вид на расчищенную от снега и слегка присыпанную песком площадку. Довольно большую, круглую, с невысоким бордюром и крытым павильоном, примыкавшим к ней с одной стороны. Там, как мне вполголоса объяснил Иро, соперники готовились к поединку.

Вокруг арены, несмотря на дневное время суток, горели факелы. Огонь поднимался над большими каменными чашами, добавляя не только торжественности предстоящему сражению, но и мрачности. Зрители радовались, предвкушая интересное зрелище, а я нервно теребила браслет и мечтала о том, чтобы все поскорее закончилось. Естественно, хорошо! И желательно для обоих лисов.

Потому что через проход от нас на такой же скамье сидели родные Ларго. Две жены (бывшая и нынешняя, о чем тоже поведал мне словоохотливый Иро) и три маленькие дочки, по виду немногим младше Олиса. Лисички переживали за своего папу так же, как мы за Арво. Вторая супруга градоправителя была на сносях, нервничать ей вовсе противопоказано. Молоденькая совсем, бледная, дерганая… с платочком в руках, которым она постоянно промакивала слезившиеся глаза.

Первая жена Ларго ее поддерживала, успокаивала, что лично для меня было удивительно: редко, когда женщины, имевшие любовную связь с одним мужчиной, не ревнуют друг друга к нему, не соперничают, а, наоборот, дружат. Старшая альда что-то шептала младшей, бросая в нашу сторону хмурые взгляды, будто я, Иро и Олли были повинны в конфликте ее бывшего мужа с Арво.

Других обеспокоенных вокруг не наблюдалось. Народ галдел, шутил, посмеивался, собирая сплетни и угощаясь медовухой, лотки с которой установили вблизи амфитеатра ушлые торговцы. Для горожан этот поединок был отличным развлечением и поводом устроить еще один праздник. Для меня — испытанием, которое просто надо было пережить. Взять себя в руки, расслабиться и поболеть за Арво, обещавшего непременно намять бока заносчивому градоправителю, позарившемуся на Олиса.

Несмотря на второй брак и ожидание четвертого ребенка, сыновей у Ларго не было. Трех дочек-погодок умудрилась родить ему первая жена, и четвертая вот-вот появится на свет у второй. На сей счет меня тоже просветил Иро — отличный собеседник, прекрасно осведомленный обо всем, что творится в городе, и жуткий ловелас, который продолжал строить мне глазки, невзирая на недовольство Олли и предупреждение Арво, обещавшего врезать ему по-настоящему, если не прекратит меня смущать. Впрочем, сейчас мне было не до смущения: я неотрывно смотрела на арену в ожидании поединка.

Минута, две, три… время тянуло из меня жилы, закручивая поселившееся в груди беспокойство тугим узлом.

Когда же как гром среди ясного неба грянули барабаны, я вздрогнула. Народ затаился в предвкушении, глядя на деревянный павильон, на пороге которого появился большой белый лис. Да что там большой — огромный! Лоснившаяся на солнце шерсть его отливала серебром, длинный хвост лениво покачивался при ходьбе, а острая белая морда казалась хитрой и самоуверенной.

Арво или Теро?

Подозреваю, второй.

Трибуны взорвались криками, свистом, овациями. Альды приветствовали первого бойца, не скупясь на эмоции. Когда же на арену вышел его соперник, я едва не оглохла от восторженного гула толпы, да и сама замерла в восхищении, глядя на белоснежного зверя, такого же мощного, уверенного в себе и надежного, как Арво в человеческой ипостаси.

— Папа, давай! — выкрикнул Олис, поддавшись общему настроению. — Начисть ему рыло!

Звонкий детский голосок прекрасно слышали наши соседки. Бывшая жена Ларго снова одарила нас недовольным взглядом, причем Олли досталось особенно, а нынешняя привычно всплакнула.

— Мой папа самый лучший! — заявила старшенькая из дочерей градоправителя, показав Олису язык. — Он горло вс… с… вспорет твоему! — наконец выговорила девочка фразу, которую явно слышала от взрослых и не до конца понимала ее смысл. Или понимала?

Перейти на страницу:

Все книги серии Романтическая фантастика

Похожие книги