Читаем Снова с тобой полностью

— Лорд Хоторн и его друзья. Там, слева от тебя.

Он не спеша скользнул взглядом в ту сторону. Лорд Хоторн был вполне симпатичным мужчиной, которому давно перевалило за тридцать. Несклонность к поэтическим выкрутасам и довольно-таки грубые манеры давали мало оснований подозревать его в том, что он является восторженным поклонником Октавии. Но он действительно пожирал ее хищным взглядом. Точно так же разглядывали Октавию и его спутники. Судя по всему, они решили, что Октавия бросила Спинтона ради Норта, а потом бросит Норта ради одного из них. В эту группку входили лорд Вестон, лорд Эммерсон и лорд Пауэлл.

— Мне здесь надоело, — проворчал Норт, когда все четверо приподняли шляпы в приветствии.

Октавия в ответ тяжело вздохнула:

— Мне тоже. Поедем ко мне, выпьем чаю.

Нужно было отказаться, но повар Октавии умел печь немыслимо вкусные маленькие бисквиты. А кроме того, Норту не часто выпадала возможность побыть с ней наедине, чтобы на них не таращилось пол-Лондона.

— Тогда ненадолго. На мне висит еще одно расследование.

— Это новость, — с любопытством заметила она. — Что за расследование?

Норт заколебался — говорить или нет? Но почему бы не сказать лучшему другу?

— Расследование убийства.

— Убийство? — Она слегка побледнела. — Норри, будь осторожен.

В груди все сжалось. Норт кивнул. Забота Октавии была трогательной, но бессмысленной.

— Я всегда осторожен, Ви.

Лицо у нее оставалось таким же бледным.

— Ты ведь можешь пострадать. Такая уж у него работа.

— Ты никогда об этом не слышала? Я же главная страшилка всех лондонских негодяев. От одного упоминания моего имени трепещут даже отпетые головорезы.

Октавия посмотрела на него так, словно у него прорезались крылья.

— Расскажи это кому-нибудь другому.

Он громко рассмеялся, но почувствовал, как на душе стало теплее.

— Со мной ничего не случится. Обещаю.

Из парка они выезжали в молчании. Уже за воротами, когда гул голосов остался позади, Октавия снова вздохнула:

— Это была отличная прогулка. Норт удивленно вскинул брови:

— Ты шутишь!

— Совсем нет, — не сдавалась она. — Ужины и балы так надоедают. Я выхожу из дома только для визитов и похода по магазинам.

Он подхватил:

— Ай-ай-ай, какая жалость!

Октавия не рассердилась, а звонко рассмеялась. Слова сорвались с языка прежде, чем он додумал мысль до конца:

— Завтра вечером я заеду за тобой. Она демонстративно зевнула.

— Отправимся на бал?

— Нет.

— На ужин?

— Разумеется, нет! Октавия хмыкнула:

— Тогда куда же?

Он и сам точно не знал.

— Это сюрприз. Только никаких роскошных туалетов, и оставь драгоценности дома.

— Ты повезешь меня в какое-нибудь опасное место? Норт усмехнулся:

— Естественно.

Настоящая леди перетрусила бы, а Октавия нисколько. Но она и не была настоящей леди. Лишь делала вид. Его Ви никогда не смогла бы стать похожей на этих мегер-сплетниц с кислыми лицами, которые шушукаются им вслед. Все светские львицы не стоят и одного ногтя Октавии.

Он отвезет ее куда-нибудь, где можно немного расслабиться. Где люди не судят так опрометчиво. Он отвезет ее туда, где она вновь сможет стать собой. И на одну ночь вернется его Ви. На одну ночь. Больше ему ничего не нужно.

Одна ночь — это не так уж и много.

— Ты куда-то собираешься?

Октавия улыбнулась своему отражению в зеркале.

— Собираюсь. Беатрис удивилась:

— В таком платье?

Уложив волосы в простой пучок на затылке, Октавия крутанулась на стульчике и хохотнула:

— Ну да.

Беатрис ничего не понимала.

— А где драгоценности? И потом, твое платье…

— …не очень модное. Я знаю. — Оно вышло из моды по крайней мере года два назад, но все равно было красивым.

Бедная Беатрис была в ужасе.

— Ты собираешься отправиться без лорда Спинтона?

— Да. — Октавия поднялась, подхватив с дубового туалетного столика старую шаль. — И рассчитываю, что ты не скажешь ему ни слова.

— О чем? — Беатрис пожала пухлыми плечиками. — Я ничего не знаю, кроме того, что ты куда-то собралась и оделась как простолюдинка.

— Этого уже достаточно. — Интересно, много ей потребуется времени, чтобы догадаться?

— Ты куда-то собралась вместе с мистером Шеффилдом. Милая Беатрис! Она была какой угодно, но только не дурочкой.

Октавия подавила улыбку. Ей давно не было так хорошо. Она уже давно не чувствовала себя такой юной.

— Вполне возможно.

На лице кузины появилось выражение жуткой озабоченности. О чем думает Беатрис? О том, что Октавия решилась бежать с Нортом?

Беатрис скрестила руки на груди.

— Октавия, во что ты собираешься вляпаться? Октавия вздохнула:

— Ну хорошо, я тебе расскажу, но пообещай ничего не говорить Спинтону.

Темно-каштановые кудряшки Беатрис замотались из стороны в сторону.

— Не стану ничего обещать, пока не узнаю, в чем дело.

Кузины посмотрели друг на друга. Октавия не сомневалась, что выйдет победителем в этом сражении. Любопытство в кузине было сильнее ее преданности Спинтону.

— Ладно, — неохотно уступила Беатрис. — Я ничего ему не скажу.

Октавия усмехнулась. Она без всяких обещаний знала, что Беатрис не выдаст ее Спинтону. Хотя кузина время от времени и показывала свою приверженность графу, все-таки Октавия доводилась ей сестрой и оставалась лучшей подругой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Братья Райленд

Похожие книги