Читаем Снова с тобой полностью

Ему было невдомек, что она, оказывается, мучается так же, как и он.

Он еще крепче прижал ее к себе.

— Я никогда не думал расставаться с тобой, Ви.

— Но и со мной быть не хочешь.

— Хочу. И буду. Как только смогу. — Это клятва, которую он сдержит.

— Как только поймаешь Харкера?

— Да.

Короткая пауза. Октавия слегка заколебалась.

— Не знаю, смогу ли я так долго ждать.

— Дождись меня, Ви! Пожалуйста! Подожди еще чуть-чуть.

— Я уже дожидаюсь двенадцати лет. Откуда мне знать, что Харкер не предлог? Что потом кто-нибудь еще не окажется на его месте?

— Потому что я заканчиваю ловить преступников. Он — последний.

Молчание.

— Правда? — Надежда, с которой она спросила, полоснула, как бритва.

— Правда! Будешь ждать? — Как он был рад сейчас, что не видит ее лица!

— Я…

Норт ничего не услышал, потому что в дверь неожиданно забарабанили.

— Норт, давай выходи быстрее, к чертовой матери!

— Кто это? — в испуге спросила Октавия. Успокаивая, Норт прижал ее к себе, а потом отпустил.

— Это Уин. — Безошибочно найдя дверь — глаза уже привыкли к темноте, — Норт отодвинул задвижку и распахнул тяжелую дубовую дверь.

Там стоял Уинтроп.

— Ты одет?

Норт чуть не двинул ему.

— Да.

— Отлично. Пошли.

Норт никуда не собирался идти. Во всяком случае, пока.

— Куда? И откуда ты узнал, что я здесь?

Уинтроп возмутился:

— После того как Спинтон объявил о своей помолвке, я обратил внимание, что вас двоих нет. Поэтому спросил Спинтона, где здесь в усадьбе самое уединенное место. Он объяснил, что это здесь.

Боже праведный, из его брата мог бы получиться отличный шпион. Одно время Уин считал, что работает на английское правительство, но это было давно.

Уин поднял голову. В лунном свете Норт увидел, как брат стиснул зубы.

— Твои люди уверены, что нашли Харкера.

Норт стоял не дыша. Харкер! Неужели это возможно? Неужели все закончится?

— Отвези Октавию домой, — распорядился он, выходя наружу.

— Я уже распорядился, чтобы ее проводил Фрэнсис. Я поеду с тобой.

— Нет! — Меньше всего Норту хотелось переживать сейчас о своем брате.

Это не убедило Уинтропа.

— Тебе нужен кто-нибудь, кто будет прикрывать тылы. Раз Фрэнсиса с тобой не будет, этим займусь я.

Не было смысла спорить. Норт протянул руку в темноту сарая.

— Ви, — тихо позвал он.

Октавия вышла из двери как королева, шедшая на эшафот — с грацией и достоинством.

— Я отведу тебя в дом, — предложил Норт.

Она не сказала ни слова. Только взяла его за руку и через заросли вывела в сад.

— Иди, — сказала она, обернувшись к Норту. — Я сама найду мистера Фрэнсиса.

Но Фрэнсис уже шел им навстречу. Его силуэт Норт узнал бы где угодно.

— Как только все закончится, — пообещал Норт, — я приеду к тебе.

Страх сковал черты ее лица. Голос задрожал.

— Постарайся.

Господи, как ему не хотелось оставлять ее! Не думая, что их могут увидеть — брат и Фрэнсис были не в счет, — Норт стиснул ее в объятиях и поцеловал. Поцеловал так, как целуют в последний раз.

— Будь осторожен, — шепотом попросила она. В глазах у нее заблестели слезы.

— Обязательно.

Потом Норт повернулся к Фрэнсису:

— Береги ее как зеницу ока.

Бородач кивнул.

Сделав пару шагов, Норт снова обернулся к ней:

— Ты сегодня потрясающе выглядишь, Ви.

Улыбаясь, она стояла в неровном свете фонаря.

— И ты, Норри. Ты великолепен.

Команда с Боу-стрит прихватила Харкера в пабе. Несмотря на то что у Дункана Рида было вполне достаточно людей, он понимал, как много значит для Норта возможность самому покончить с королем преступного мира. Дункан послал бы за Нортом в любом случае, даже если бы Харкер и не захватил одного из его парней и не потребовал, чтобы Норт прибыл сюда для переговоров.

— Для переговоров? — Норт недоуменно глянул на Рида. — Харкер не ведет переговоров.

Его бывший начальник кивнул:

— То-то и оно. Считаю, что он заманивает тебя в ловушку. Но я в первую очередь должен думать о своем человеке.

Норт понимал его. Он поступил бы точно так же.

— Харкер! — крикнул Норт. — Я здесь. Отпусти парня.

— Сначала зайди сюда! — последовал слегка приглушенный ответ.

Уин схватил брата за руку, когда Норт направился ко входу в здание.

— Ты что, собираешься туда? Норт кивнул:

— Именно.

Брат смотрел на него со злостью.

— Рид прав, это же ловушка. Еще один кивок.

— Может быть. Но я не собираюсь рисковать жизнью того сыщика.

— Хочешь рискнуть своей? — Понятно было, что Уин думает по этому поводу.

— Ну да.

В темно-синих глазах брата промелькнуло понимание, и он отпустил его руку.

— Ладно, иди.

Норт на секунду задержал взгляд на брате и двинулся дальше. Осторожно, стараясь не шуметь, он вошел в пивную. Ему удавалось оставаться незамеченным, пока под ногами предательски не заскрипела доска. Но это было не так уж важно. Харкер все равно следил за дверью.

В пивной по стенам мягко светились канделябры, неожиданно создавая уютную атмосферу в грязном, запущенном помещении. Посетителей не было, за исключением какого-то пьянчуги, который почти в отключке сидел за столом в углу. У дальней стены стоял Харкер, приставив блестящее лезвие к горлу сыщика.

— А вот и я, — тихо произнес Норт, выходя на свет. — Отпусти его.

Харкер смотрел на него глазами дикого животного.

Перейти на страницу:

Все книги серии Братья Райленд

Похожие книги