— И в силу этих обстоятельств вы решили, что обязаны влюбиться в нее. Она, кажется, гугенотка?
— Какое это может иметь значение?!
— Если она гугенотка — значит, она упряма. А если ее вера показная значит, она фальшива!
— Ах, Атос! Положительно с вами нельзя говорить ни о чем!
— Почему же? Давайте поговорим о вашей неудаче.
— Какой неудаче?
— Я спросил вас, удачной ли была ваша поездка, и вы ответили мне: «И да, и нет». Вот я и говорю — если вам повезло в первой части, то в чем вам не повезло, друг мой?
Д'Артаньян не смог сдержать улыбки.
— Другими словами, вы хотите сказать, что мне повезло в том, что я не нашел Камиллы?
— Несомненно!
— Ах, Атос! В Париже не сыскать человека оригинальнее вас.
— Не стану спорить с вами, — флегматично отвечал Атос. — Однако вы ведь не станете отрицать, что вторая сторона ваших приключений пока еще не известна мне. Расскажите же мне о ней.
— К счастью, я не так смотрю на вещи, как вы, милый Атос. Поэтому, говоря о том, что меня постигла неудача, я имел в виду именно отсутствие Камиллы в Туре. Другое же мое приключение скорее можно считать менее огорчительным.
— Что же случилось с вами?
— Угадайте, кого я встретил там?
— Как же я могу угадать, посудите сами!
— Вы помните, кому наш Арамис писал письма в Тур своим изящным почерком?
— А-а, — разочарованно протянул Атос. — Я-то было решил, что вы действительно хотите рассказать мне что-то заслуживающее внимание.
— Погодите, Атос, вы еще не выслушали меня до конца.
— Это правда.
— Так вот — я встретил Арамиса.
Выражение лица Атоса подтвердило гасконцу, что на этот раз его друг действительно удивлен.
— Что же делал в Туре Арамис?
— То же, что и я, но с большим успехом!
— Э-э, нет. Арамис не тот человек, чтобы очертя голову поскакать в Тур только ради свидания со своей опальной любовницей.
— Верно. Судя по некоторым признакам, он выполнял там некое важное поручение, связанное с делами одного влиятельного ордена. Видимо, наш друг связан с ним теснее, чем я думал.
Атос задумался. Лицо его сделалось серьезным.
— Что общего может быть между герцогиней де Шеврез и иезуитами? Вы разговаривали с ним?
— Не только разговаривал, но даже немного подрался бок о бок, как в старые времена. Вернее, стрелял Арамис, а я спасался бегством.
— Ничего не пойму! Вы спасались, в то время как Арамис дрался?!
— Я вижу, что совсем запутал вас, милый Атос, своим бессвязным рассказом. И все это потому, что вы меня перебиваете. Слушайте же!
И д'Артаньян рассказал все, о чем уже знает читатель.
— Что вы об этом думаете? — спросил он, закончив пересказ произошедших с ним событий.
Д'Артаньян опустил только некоторые детали, связанные с камеристкой г-жи де Шеврез. Атос мрачно молчал.
— Вы ошиблись, д'Артаньян, — сказал он наконец.
— Что вы имеете в виду?
— Вы ошиблись дважды. Первый раз, отвечая на мой вопрос о вашей поездке, — лучше бы вам отыскать свою Камиллу, а от этой истории с герцогиней-заговорщицей и Арамисом-посланцем иезуитов держаться как можно подальше.
И Атос вздохнул.
— Вы огорчаете меня, друг мой! Как мне было еще поступить, сами посудите!
— Я не осуждаю вас, д'Артаньян. Но я говорю вам — вы совершили ошибку. Вы ошиблись вдвойне, выдав себя за Арамиса. Теперь вас будут преследовать как заговорщика, так как наш друг, вечно окруженный покровом тайны, без сомнения, принял участие в каком-то заговоре.
— Но, черт возьми, ошибка скоро разъяснится!
— Это верно. Я только боюсь, чтобы не было поздно.
— Вы пугаете меня своей серьезностью, Атос.
Атос устремил на товарища взгляд своих красивых и печальных глаз. От этого взгляда гасконец вздрогнул.
— К счастью, мы скоро выступаем в новый поход, — проговорил Атос, проводя рукой по лицу, словно желая отогнать какую-то недобрую мысль.
Друзья немного помолчали.
— Должен вам сообщить, что кавалер Рошфор, судя по всему, оставил все происшедшее между вами при себе. Во всяком случае, ваше имя никто не упоминал. Это свидетельствует о том, что Рошфор не безнадежен.
— Ну что ж! По крайней мере, с этой стороны мне ничто не грозит.
— Пока, друг мой. Кавалер быстро идет на поправку. Скоро он сможет держать шпагу так же хорошо, как и прежде.
— Ничего, — сказал д'Артаньян. — Тогда я снова излечу его от этого недостатка!
Атос вздохнул.
— Вы правы! Кавалер сейчас не самое главное. Сегодня мы отправимся к господину де Тревилю и при всяком поводе и без повода будем рассказывать всем о том, как чудесно вы провели свой кратковременный отпуск в своей родной Гаскони. Пусть как можно больше людей думают, что вы были именно там.
— Но ведь все равно кое-кто видел меня в Туре.
— Вот это-то и беспокоит меня больше всего, — по-прежнему мрачно отвечал Атос.
Вечером друзья отправились к господину де Тревилю. Дом был полон людей, лакеи сновали в толпе приглашенных. Шла большая игра.
— Сегодня я собираюсь выиграть, — сказал Атос. — И приглашаю вас присоединиться ко мне.
— Так вы при деньгах, дорогой друг? — удивленно спросил его д'Артаньян.
— Пока еще нет, — флегматично ответил Атос. Д'Артаньян расхохотался.