Читаем Снова в школу (ЛП) полностью

Я возвращаюсь в аудиторию как раз в тот момент, когда офицер школьной полиции Джон Тирни подходит к двери. Я помню Джона со средней школы — не с любовью.

— Джон? Что происходит?

Он останавливается в дверях, окидывая меня взглядом, заставляя вспомнить медицинские шоу, которые смотрит моя мать, те, где пациенты всегда заканчивают тем, что какой-нибудь экзотический червь ползает у них под кожей.

— Дэвид Берк в этом классе?

Я встаю перед ним, перекрывая ему дверь.

— Да. А что?

— Нужно привести его на допрос по поводу пожара.

Мой желудок превращается в свинцовый шарик в животе.

— Ты арестовываешь его?

— Еще нет. Пока я просто хочу его расспросить.

Я глубоко погружаюсь в свои юридические знания, большая часть которых приходит из наблюдения за "Законом и порядком" на протяжении многих лет.

— Он несовершеннолетний… У тебя есть разрешение его бабушки на допрос? Она его опекун.

Челюсть Тирни дергается от раздражения.

— Кто ты, его адвокат?

Я расправляю плечи и поднимаю подбородок.

— Нет. Я его учитель. А Дэвид сейчас в классе, так что ты не можешь его забрать.

— Это полицейское расследование, Кэлли. Не говори мне, кого я могу и не могу забрать. Убирайся с моего гребаного пути.

Я не двигаюсь, лишь наклоняюсь.

— Я знаю тебя. Помню тебя. Я помню, как ты, будучи выпускником, пытался подсыпать "Рогипнол" в напитки первокурсниц на вечеринках после уроков. — Я оказываюсь прямо у него перед носом, шипя, как мама-змея кобра. — Я знаю тебя.

Его рот кривится, и он смотрит на меня сверху вниз.

— Ух ты. Думаю, можно вытащить девушку из Джерси, но нельзя вытащить сучку из девушки, ха.

— Эй!

Я поворачиваюсь на звук голоса Гарретта. Его яростный голос. Он стоит в коридоре, в нескольких метрах от меня, а за ним группа студентов.

— Следи за своим языком, Тирни.

Гул шепота, несколько смешков и одно "О черт" исходят от подростков позади него.

— Гарретт, все в порядке.

Он качает головой, стиснув челюсть и сверкая глазами.

— Нет, не в порядке. Ни капельки.

— У нас какие-то проблемы? — спрашивает Тирни, выпячивая грудь, как тупоголовая обезьяна.

О, ради всего святого.

— Да, ты говоришь с ней так, что для меня это большая проблема.

И тут появляются детские телефоны. Какофония щелкающих кнопок записи эхом разносится по коридору. Вполне возможно, что мы в прямом эфире на Facebook.

— Прекратите. — Я свирепо смотрю на них. — Уберите свои телефоны!

Тирни делает шаг к Гарретту.

— Мне не нравится твой тон. Ты угрожаешь полицейскому?

Гарретт не в силах отступить — он не так устроен.

— Только если ты хочешь спрятаться за своим значком. В противном случае… Я просто угрожаю тебе.

— Что, черт возьми, здесь происходит? — кричит мисс Маккарти, подходя к нам, преодолевая напряжение одним своим присутствием.

Тирни отступает от Гарретта, его плечи немного опускаются.

— Я хочу расспросить Дэвида Берка о пожаре в Бэйгроув-парке. Мисс Карпентер возражает против того, чтобы я вытащил его из ее класса.

— У него нет ордера, — объясняю я. — У него нет разрешения от опекуна Дэвида.

Мисс Маккарти кивает.

— Я приведу Дэвида в свой кабинет. Мы поговорим там. — Она пристально смотрит на Тирни. — Все мы.

— Но, мисс Маккарти…

— Кэлли, — обрывает она меня. — За все годы, что ты меня знаешь, я когда-нибудь создавала у тебя впечатление, что я слабовольная?

— Нет. Нет, Вы не создавали такого впечатления.

— Ты действительно думаешь, что я позволила бы плохо обращаться с одним из моих детей? Кем-нибудь? — ее взгляд скользит по коридору, затем возвращается ко мне. — Эти маленькие засранцы — вся моя жизнь.

Я делаю вдох и медленно выдыхаю.

— Хорошо.

Я открываю дверь аудитории, и мы втроем идем по проходу. Я осматриваю сиденья.

— Где Дэвид?

Глаза Лейлы широко раскрыты и встревожены.

— Он… он ушел.

~ ~ ~

И вот так начинается охота на Дэвида Берка — собственного Билли Кида Лейксайда. Звонят родителям, выдается ордер на обыск в доме бабушки Дэвида, хотя он там больше не живет. В школе появляется еще больше офицеров, которые тащат друзей Дэвида в офис, чтобы допросить их. Слухи вспыхивают, распространяются и разрастаются — как огонь.

В социальных сетях появились сообщения о том, что Дэвида заметили в Нью-Йорке, когда он притворялся бездомным, а также, что он убил кого-то в парке и разжег огонь, чтобы сжечь тело. Были подзаголовки и ретвиты, подозрения по поводу слежки полиции и проникновения полицейских под прикрытием в школу. Но уже несколько дней — Дэвида нет.

В следующую субботу я остаюсь ночевать у Гарретта, а утром мы идем завтракать в дом его родителей. Там все трое братьев Гарретта.

— Ты что-нибудь слышала, Кэлли? Дэвид в твоем классе, верно? Ты знаешь, где он? — спрашивает меня Райан через кухонный стол.

— Она ничего не слышала, — отвечает за меня Гарретт.

— Кэлли? — Райан в данный момент меньше похож на старшего брата Гарретта и больше похож на полицейского, чем когда-либо прежде.

Жена Райана, Анджела, тоже это чувствует.

— Ты не на дежурстве, детка.

— Оставь ее в покое, Рай, — снова отвечает Гарретт, держа меня за руку под столом. — Она заботится о ребенке. Она расстроена.

Перейти на страницу:

Похожие книги