Читаем Снова замужем полностью

— Донья Карраско вытащила меня в Валенсию, сообщив, что некая весьма известная инвестиционная компания нуждается в услугах фирмы, которая специализируется по европейскому праву, — объяснил Мэтью. — Когда я поинтересовался названием компании, она сказала, что об этом позже, когда настанет пора официального представления. А пока мне надо слетать в Валенсию на уик-энд, свести знакомство с нужными людьми. Нет, донья Каридад была чрезвычайно убедительна, — добавил Мэтью, оправдываясь. — Она очень неплохо разбирается и в инвестициях, и в юриспруденции.

— Ничего удивительного. У нее пакет акций компании моего мужа и место в совете директоров.

— Значит, она не лгала? — нахмурился Мэтью.

— О том, что компания «Валера инвестменте» нуждается в услугах твоей фирмы? По правде говоря, не имею на этот счет никакого понятия. Все, что я знаю, так это то, что Каридад виновата в нашем с мужем разрыве три года назад. А раз я вернулась к Тоньо, следовало ожидать, что война начнется снова.

— У нее роман с твоим мужем, — сделал вывод Мэтью.

Анжела не стала этого отрицать.

— Они работают вместе, — пробормотала она. — Каридад — прирожденная соблазнительница, а Тоньо…

— Известен как специалист по решению проблем. — Мэтью кивнул. — За какие-то недели он поднял «Слайго карбонэйтс» из руин.

— А я и не знала, — призналась Анджела. Новость произвела на нее впечатление: не каждый день спасают от банкротства такую крупную компанию!

— Это держали в секрете, чтобы не упали акции, — объяснил Мэтью. — Только после благополучного вмешательства твоего мужа все, кто был в курсе дела, осознали, насколько компания была близка к краху. Твой муж — удивительный человек, хотя мне и неприятно это говорить.

— В этом ты не одинок, — мрачно произнесла Анджела.

— Надо полагать, его опасно сердить?

— Верно, — кивнула Анджела.

— Так почему же Каридад дразнит зверя?

— Потому что ей это сходит с рук, — горько усмехнулась Анджела.

— Но почему?

— Могу предложить несколько вариантов ответа, но кто знает, насколько они далеки от истины…

— Ну так предложи и мы выберем верный!

Кажется, Мэтью, как и Антонио, умеет соображать на ходу, подумала Анджела. Возможно, именно по этой причине он мне нравится… Мысль эта пришлась ей не по душе: получалось, она просто искала мужчину, похожего на Антонио, но без его недостатков…

— Потому что она ненаглядная крестница моей свекрови… Или потому что Каридад вышла замуж за лучшего друга Тоньо… Или, быть может, потому, что они любовники…

— Любовники в настоящем или в прошлом? — решил уточнить Мэтью.

Анджела пожала плечами.

— И то, и другое, — ответила она.

— Чепуха, — решил Мэтью. — Твой муж слишком умен, чтобы крутить роман с другой женщиной, раз у него есть ты.

Анджела одарила его благодарным взглядом.

— Ужасно мило с твоей стороны говорить такие вещи, однако…

Но Мэтью перебил ее, качая головой:

— Я не пытался быть милым, я сказал правду. Я знаю мужчин, Анджела… сам из них, — усмехнулся он. — И скажу тебе как мужчина, что твой муж мог выбрать себе в жены только ту, которая устраивает его во всех отношениях.

Анжела во все глаза уставилась на собеседника.

— Ну тогда объясни мне, как ты тут оказался! — потребовала она.

Мэтью нахмурился, явно не понимая вопроса.

— Меня привезла сюда донья Карраско, надеясь поссорить вас с мужем… — начал он.

— Но кто подал Каридад мысль использовать тебя? — настаивала Анджела. — Другими словами, от кого Каридад узнала, что нас с тобой связывали не просто служебные отношения? Неужели это ты ей рассказал?

— Конечно нет! — воскликнул Мэтью.

— И не я, — продолжала Анджела. — Остается только один человек, который мог это сделать.

— Твой муж? — произнес Мэтью недоверчиво. — Ты полагаешь, что твой муж рассказал этой… особе о нашей дружбе?

— Тоньо знал, что ты появишься на празднике, — пожала плечами Анджела. — Он мне сам сказал.

— Тогда получается полная ерунда, — снова нахмурился Мэтью. — Потому что я не понимаю, зачем кому-то из них надо было привозить меня сюда. Чтобы поставить нас обоих в неловкое положение?

Мэтью был прав, в этой истории концы с концами не сходились. Мэтью и Анджела медленно шли по аллее, занятые каждый своими мыслями, как до их слуха донесся разговор, который шел на повышенных тонах.

— Ты считаешь себя очень умной, Каридад, да? Но чего ты хотела добиться, притащив этого типа в мой дом?! — раздраженно воскликнул Антонио.

— Месть, — произнесла Каридад, и в этот момент Анджела увидела, как мерцает в свете фонарика серебристое платье соперницы.

Судя по всему, Антонио и Каридад стояли друг против друга за высокой живой изгородью, разделяющей две дорожки.

— Думаешь, мне было приятно видеть рядом с тобой Анджелу? И мне хотелось, чтобы ты тоже помучился, видя свою жену рядом с ее любовником! — продолжала Каридад.

— Они никогда не были любовниками, — возразил Антонио, а Мэтью издал протестующий звук.

— Нет, были! — настаивала Каридад. — Точно так же, как и мы с тобой в свое время. И если жена уверяет тебя в обратном, она лжет! Как и ты сам!

Перейти на страницу:

Все книги серии Панорама романов о любви

Похожие книги