Читаем Собака Баскервилей полностью

"Come, sir, come!" cried Frankland, rushing upstairs.- Пойдемте, сэр, пойдемте! - крикнул Френкленд, кидаясь вверх по лестнице.
"You will see with your own eyes and judge for yourself."- Вы увидите его собственными глазами!
The telescope, a formidable instrument mounted upon a tripod, stood upon the flat leads of the house.На плоской крыше стояла укрепленная на треноге подзорная труба весьма внушительных размеров.
Frankland clapped his eye to it and gave a cry of satisfaction.Френкленд припал к ней и разразился восторженным воплем:
"Quick, Dr. Watson, quick, before he passes over the hill!"- Скорей, доктор Уотсон, скорей! Пока он не скрылся за холмом!
There he was, sure enough, a small urchin with a little bundle upon his shoulder, toiling slowly up the hill.В самом деле, вверх по склону медленно карабкался мальчик с узелком за плечами.
When he reached the crest I saw the ragged uncouth figure outlined for an instant against the cold blue sky.Вот он выбрался на гребень холма, и я совершенно ясно увидел, как его нескладная фигурка, одетая в отрепья, выступила на холодной синеве неба.
He looked round him with a furtive and stealthy air, as one who dreads pursuit. Then he vanished over the hill.Мальчик украдкой огляделся по сторонам, видимо, проверяя, не следят ли за ним, и скрылся за холмом.
"Well! Am I right?"- Ну что, прав я или нет?
"Certainly, there is a boy who seems to have some secret errand."- Действительно, мальчик, и, вероятно, у него есть причины пробираться туда тайком.
"And what the errand is even a county constable could guess.- А что это за тайные причины, об этом догадался бы даже полицейский констебль.
But not one word shall they have from me, and I bind you to secrecy also, Dr. Watson.Но я им ни единым словом не обмолвлюсь, и вас, доктор Уотсон, тоже прошу - молчите.
Not a word! You understand!"Понимаете? Ни единого слова!
"Just as you wish."- Как вам будет угодно.
"They have treated me shamefully - shamefully.- Они пренебрегают мной самым возмутительным образом.
When the facts come out in Frankland v. Regina I venture to think that a thrill of indignation will run through the country.Когда все обстоятельства дела "Френкленд против полиции" выплывут на свет божий, по стране пронесется волна негодования.
Nothing would induce me to help the police in any way.Нет, пусть не рассчитывают на мою помощь!
For all they cared it might have been me, instead of my effigy, which these rascals burned at the stake.Они бы палец о палец не ударили, если б эти мерзавцы вздумали сжечь вместо чучела меня самого...
Surely you are not going!Как, вам пора уходить?
You will help me to empty the decanter in honour of this great occasion!"Неужели вы не поможете мне распить вот этот графин в честь такого радостного события?
But I resisted all his solicitations and succeeded in dissuading him from his announced intention of walking home with me.Но я не поддался ни на какие мольбы, а когда старик заявил, что хочет проводить меня домой, уговорил его отказаться от этого намерения.
Перейти на страницу:

Все книги серии Повести о Шерлоке Холмсе

Знак четырех
Знак четырех

Действие знаменитой повести Артура Конан Дойла «Знак четырёх» крутится вокруг некоего ларца с сокровищами правителя индийского княжества Агры, похищенного некогда англичанином Джонатаном Смоллом и тремя туземцами во время боевых действий в Индии. Трудно сказать, знал ли Артур Конан Дойл подлинную подоплёку этого события или уж такова была сила его фантазии, что способна была порождать сюжеты, часто оказывавшиеся на поверку «почти подлинными», но очень похожая история с сокровищами восточного владыки и английскими солдатами случилась на самом деле. Совсем как в произведении автора, она долгие годы сохранялась в глубокой тайне и вышла наружу только осенью 1893 года, когда в городе Уодсворт скончался отставной солдат, долгое время прослуживший в колониях. Перед смертью он, призвав священника и полисмена, сделал официальное заявление о совершении им кражи. По словам умирающего, он, служа в пехотном полку, в 1885 году принимал участие в боевых действиях против войск короля Бирмы Тибо. После взятия города Мандалай, столицы Бирмы, этот солдат попал в отряд, который охранял королевский дворец…

Артур Конан Дойл , Артур Конан Дойль

Детективы / Классический детектив / Классические детективы

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика
Английский язык с Р. Э. Говардом
Английский язык с Р. Э. Говардом

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\"Метод чтения Ильи Франка\"Повести:Jewels of Gwahlur (Сокровища Гвалура)The Devil In Iron (Железный демон)Rogues In The House (Негодяи в доме)The Tower Of The Elephant (Башня Слона)

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука