Читаем Собака Баскервилей полностью

Would you have any objection to my running my finger along your parietal fissure?Разрешите мне прощупать ваш теменной шов.
A cast of your skull, sir, until the original is available, would be an ornament to any anthropological museum.Слепок с вашего черепа, сэр, мог бы служить украшением любого антропологического музея до тех пор, пока не удастся получить самый оригинал.
It is not my intention to be fulsome, but I confess that I covet your skull."Не сочтите это за лесть, но я просто завидую такому черепу.
Sherlock Holmes waved our strange visitor into a chair.Шерлок Холмс усадил нашего странного гостя в кресло.
"You are an enthusiast in your line of thought, I perceive, sir, as I am in mine," said he.- Мы с вами, по-видимому, оба энтузиасты своего дела, сэр, - сказал он.
"I observe from your forefinger that you make your own cigarettes.- Судя по вашему указательному пальцу, вы предпочитаете сами набивать папиросы.
Have no hesitation in lighting one."Не стесняйтесь, закуривайте.
The man drew out paper and tobacco and twirled the one up in the other with surprising dexterity.Доктор Мортимер вынул из кармана табак и с поразительной ловкостью набил папиросу.
He had long, quivering fingers as agile and restless as the antennae of an insect.Его длинные, чуть дрожащие пальцы двигались проворно и беспокойно, как щупальца у насекомого.
Holmes was silent, but his little darting glances showed me the interest which he took in our curious companion.Холмс сидел молча, но быстрые, мимолетные взгляды, которые он бросал на нашего занятного собеседника, ясно говорили о том, что этот человек сильно интересует его.
"I presume, sir," said he at last, "that it was not merely for the purpose of examining my skull that you have done me the honour to call here last night and again to-day?"- Я полагаю, сэр, - начал он наконец, - что вы оказали мне честь своим вчерашним и сегодняшним посещением не только ради обследования моего черепа?
"No, sir, no; though I am happy to have had the opportunity of doing that as well. I came to you, Mr. Holmes, because I recognized that I am myself an unpractical man and because I am suddenly confronted with a most serious and extraordinary problem.- Нет, сэр, конечно, нет! Правда, я счастлив, что мне представилась такая возможность, но меня привело к вам совсем не это, мистер Холмс. Я человек отнюдь не практической складки, а между тем передо мной внезапно встала одна чрезвычайно серьезная и чрезвычайно странная задача.
Recognizing, as I do, that you are the second highest expert in Europe -"Считая вас вторым по величине европейским экспертом...
"Indeed, sir!- Вот как, сэр!
May I inquire who has the honour to be the first?" asked Holmes with some asperity.Разрешите полюбопытствовать, кто имеет честь быть первым? - довольно резким тоном спросил Холмс.
"To the man of precisely scientific mind the work of Monsieur Bertillon must always appeal strongly."- Труды господина Бертильона[2] внушают большое уважение людям с научным складом мышления.
"Then had you not better consult him?"- Тогда почему бы вам не обратиться к нему?
Перейти на страницу:

Все книги серии Повести о Шерлоке Холмсе

Знак четырех
Знак четырех

Действие знаменитой повести Артура Конан Дойла «Знак четырёх» крутится вокруг некоего ларца с сокровищами правителя индийского княжества Агры, похищенного некогда англичанином Джонатаном Смоллом и тремя туземцами во время боевых действий в Индии. Трудно сказать, знал ли Артур Конан Дойл подлинную подоплёку этого события или уж такова была сила его фантазии, что способна была порождать сюжеты, часто оказывавшиеся на поверку «почти подлинными», но очень похожая история с сокровищами восточного владыки и английскими солдатами случилась на самом деле. Совсем как в произведении автора, она долгие годы сохранялась в глубокой тайне и вышла наружу только осенью 1893 года, когда в городе Уодсворт скончался отставной солдат, долгое время прослуживший в колониях. Перед смертью он, призвав священника и полисмена, сделал официальное заявление о совершении им кражи. По словам умирающего, он, служа в пехотном полку, в 1885 году принимал участие в боевых действиях против войск короля Бирмы Тибо. После взятия города Мандалай, столицы Бирмы, этот солдат попал в отряд, который охранял королевский дворец…

Артур Конан Дойл , Артур Конан Дойль

Детективы / Классический детектив / Классические детективы

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки