Читаем Собака на сене полностью

«Кто любит вслед чужой любви, тот жаден,В нем завистью зажжен сердечный пыл;Кто сам себе блаженство не сулил,К чужому счастью остается хладен.Но если наш возлюбленный украденСоперницей, — скрывать любовь нет сил;Как кровь к лицу из потаенных жил,Призыв к устам стремится, беспощаден.Но я молчу, чтоб низость высотуНе оскорбила. Я остановился,Не преступив заветную черту.И без того довольно я открылся;Забыть о счастье я мудрей сочту,Иначе могут счесть, что я забылся».

Диана

Вы, право, всех затмите скоро!

Теодоро

Вы надо мной смеетесь?

Диана

Нет.

Теодоро

Скажите правду.

Диана

Мой ответ:Вы победили, Теодоро.

Теодоро

Увы, я вижу — есть причина,Чтоб я забыл покой и сон:Слугу не терпят, если онКой в чем искусней господина.Один король сказал вельможе:«Я озабочен, и весьма.Я сочинил проект письма;Прошу вас, сочините тоже.Что будет лучше, я пошлю».Вельможа бедный постарался,И текст письма ему удался,Как не удался королю.Увидев, что его письмуВластитель отдал предпочтенье,Он погрузился в размышленье,Шагая к дому своему.«Бежим скорей, — сказал он сыну, —Меня ужасный ждет конец».Сын попросил, чтобы отецХотя бы объяснил причину.«Король узнал, — сказал вельможа, —Что я искуснее, чем он».Вот я, сеньора, и смущен:Моя история похожа.

Диана

О нет, и если приз назначенБесспорно вашему письму,То это только потому,Что этот облик так удачен.Похвал назад я не беру,Но я при этом не сказала,Что я отныне потерялаДоверье к моему перу.Хотя, как женщина, конечно,Я рассуждаю наобум,И мой несовершенный умСудить не может безупречно.Но вот плохое выраженье:«Молчу, чтоб низость высотуНе оскорбила». Я прочтуВам небольшое наставленье:Любовью оскорбить нельзя,Кто б ни был тот, кто грезит счастьем;Нас оскорбляют безучастьем.

Теодоро

Любовь — опасная стезя.Мы помним участь Фаэтона[2]И крыл Икара тщетный взмах:Один на золотых коняхС крутого сброшен небосклона,Другого солнце опалилоИ свергло на морское дно.

Диана

Будь солнце женщиной, оноЕдва ли так бы поступило.Любовь — упорство до конца;Ища вниманья знатной дамы,Усердны будьте и упрямы:Не камни — женские сердца.Письмо я уношу с собой;Мне перечесть его охота.

Теодоро

Но в нем нелепостям нет счета.

Диана

А я не вижу ни одной.

Теодоро

Вы так добры! О, если б вечноВзамен я ваше мог хранить!

Диана

Ну, что ж… Хоть лучше, может быть,Порвать его.

Теодоро

Порвать?

Диана

Конечно.То невеликая потеря,Теряют больше иногда.

(Уходит.)

<p>Явление восемнадцатое</p>

Теодоро.

Теодоро

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ – 39. Испанский театр

Похожие книги

Академия смеха (ЛП)
Академия смеха (ЛП)

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией.  В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано). Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех. Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001 Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.   тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.  

Коки Митани

Драматургия / Комедия / Сценарий / Юмор