Читаем «Собеседник любителей российского слова» полностью

в «Вестнике»: – в «Собеседнике»:

Зовет меня от жизни он. – Зовет меня, зовет твой стон.

Узрел я только лишь сей свет. – Едва увидел я сей свет.

Монарх и раб есть снедь червей. – Монарх и узник снедь червей.


Текут как в море речны воды, – Как в море льются быстры воды,

Текут так в вечность дни и годы, – Так в вечность льются дни и годы,


И миры ею разрушатся, – И солнцы ею потушатся,

Твореньям всем она грозит. – И всем мирам она грозит,


Не мыслит смертный умирать, – Не мнит лишь смертный умирать,


Громовы стрелы не быстрее – Ее и громы не быстрее

Взлетают к гордым вышинам. – Слетают к гордым вышинам.


Здесь персть твоя, а дух твой там. – Здесь персть твоя, а духа нет,

Он там, он там, а где – Не знаем, – Где ж он? Он там. Где там?.. не знаем,


Мы только плачем и взываем. – Мы только плачем и вздыхаем.


Где вкуса стол, там гроб стоит. – Где стол был яств, там гроб стоит,


Коим в державу тесны миры. – Кому в державу тесны миры.


Глядит на всех и на князей. – Глядит на пышных богачей.


За хаос в бездну улетели. – Хаоса в бездну улетели.


Не сильно жжет мя красота. – Не сильно нежит красота.


Желаньем пышности размучен. – Желанием честей размучен.

Влечет меня и чести шум. – Зовет, я слышу, славы шум.

Наградой чти судеб удар. – Благословляй судеб удар.

В оде «К соседу» изменен только один стих. Вместо А то веселье непорочно напечатано – Веселье то лишь непорочно.

В стихотворении «Ключ» изменены следующие стихи:

в «Вестнике»: – в «Собеседнике»:

Источник вижу я прекрасный. – Прекрасный вижу я источник.

Источник милый и прозрачный, – Источник шумный и прозрачный,

Поящий луги, долы злачны. – Луга поящий, долы злачны.

Гора, в день стадом покровенна, – Гора, в день стадом покровенну,

Любуется, в тебя смотрясь; – Себя в тебе, любуясь, зрит:

В твоих водах изображенна – В твоих водах изображенну

Дубрава, ветерком струясь, – Дубраву ветерок струит,

Со златом волнуются нивы. – Волнует жатву золотую.

О, как с высот приятно зрится, – Прекрасный брег твой становится…


Равно ночною темнотою – О, сколь ночною темнотою

Прекрасен вид твой при луне. – Приятен вид твой при луне.


Лирный звон с твоим стремленьем. – Лирный глас с твоим стремленьем.

В оде «На отсутствие ее величества в Белоруссию» изменены только три фразы: вместо сладкой песни – поправлено: громкой песни; вместо истина и совет – истина и совесть, и вместо с велелепием – в велелепии. Да еще поправлена опечатка: вместо совет напечатано зовет.

Столь же ничтожны перемены в стихах «На рождение порфирородного отрока». Здесь только вместо «полубог» поставлено – «некий бог», и вместо «возраждачи» – «возрождаючи», что в «Собрании сочинений» опять было изменено на «зарождаючи».

Более перемен сделано в оде «На Новый год». Впрочем, и они не важны.

Вот эти перемены:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»
Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»

Работа над пьесой и спектаклем «Список благодеяний» Ю. Олеши и Вс. Мейерхольда пришлась на годы «великого перелома» (1929–1931). В книге рассказана история замысла Олеши и многочисленные цензурные приключения вещи, в результате которых смысл пьесы существенно изменился. Важнейшую часть книги составляют обнаруженные в архиве Олеши черновые варианты и ранняя редакция «Списка» (первоначально «Исповедь»), а также уникальные материалы архива Мейерхольда, дающие возможность оценить новаторство его режиссерской технологии. Публикуются также стенограммы общественных диспутов вокруг «Списка благодеяний», накал которых сравним со спорами в связи с «Днями Турбиных» М. А. Булгакова во МХАТе. Совместная работа двух замечательных художников позволяет автору коснуться ряда центральных мировоззренческих вопросов российской интеллигенции на рубеже эпох.

Виолетта Владимировна Гудкова

Драматургия / Критика / Научная литература / Стихи и поэзия / Документальное