Гросбарт, 1969 — Grosbart Z.
Odtworzenie metrum i strofy oryginalu w tłumaczeniu // Zeszyty Naukowe Universytetu Łódzkiego. 1969. S. 1, 64. P. 79–92.Гросбарт, 1971 — GrosbartZ.
Rola «pseudobarbaryzmów» przekładowych w odtwarzaniu kolorytu narodowego oryginalu // Zeszyty Naukowe Universytetu Łódzkiego. 1971. S. 1, 80. P. 49–60.Гросбарт, 1973 — Grosbart Z.
Puszkinowskie tłumaczenia Mickiewicza a dzieje przekładu w Rosji // Spotkania literackie: Z dziejów powiązań polsko-rosyjskich w dobie romantyzmu i neoromantyzmu. Wyd. PAN, 1973. P. 85–112.Гросбарт, 1975 — Grosbart Z.
Twórczość translatorska Puszkina a teoria przekładu artystycznego // О poetyce Aleksandra Puszkina. Poznań: Wyd. naukowe Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza, 1975. P. 155–164.Грыгар, 1977 — Grygar M.
On the specificness of the literary work // RL. 1977. № 5–1. P. 91–102.Гуковский, 1965 — Гуковский Г. А.
Пушкин и русские романтики. М.: Худож. лит., 1965.Густафсон, 1966 — Gustafson R. F.
The imagination of spring: The poetry of Afanasy Fet. Yale University Press, 1966.Дарский, 1916 —ДарскийД.
«Радость земли»: Исследование лирики Фета. М.: Изд. К. Ф. Некрасова, 1916.Деринг, 1973 — Döring J. R.
Die Lyrik Pasternaks in den Jahren 1928–1934. München: Verlag Otto Sagner, 1973.Деринг, 1979 — Деринг И. (Döring J. R.)
Семантизация звуковых структур в поэме Пастернака «Высокая болезнь» // Boris Pasternak: Colloque de Cerisy-la-Salle. Paris: Institut d’Études Slaves, 1979. P. 143–154.Дешарт, 1957 — Deschartes O.
Etre et mémoire selon Vyatcheslav Ivanov // Oxford Slavonic Papers. 1957. № 7. P. 83–98.Дешарт, 1971 — Дешарт О.
Введение // Иванов Вяч. Собрание сочинений. Т. 1. Брюссель: Foyer Oriental Chretien, 1971. С. 5–227.Джексон, 1978а — Jackson R. L.
Dostoevsky’s quest for form: A study of his philosophy of art. 2nd ed. Physsardt, 1978.Джексон, 1978б — Jackson R. L.
«Doctor Zhivago»: Liebestod of the Russian intelligentsia // Pasternak: A collection of critical essays. Englewood Cliffs, N. J.: Prentice Hall, 1978. P. 137–150.Джоунз, 1965 — Jones L. G.
Tonality structure in Russian verse // IJSLP. 1965. № 9. P. 125–151.Длуска, 1955 — Dłuska М.
О wersifikacji Mickiewicza: Proba syntezy. Warszawa: PIW, 1955.Добин, 1981 — Добин E.
С. Сюжет и действительность: Искусство детали. Л.: Советский писатель, 1981.Евгеньев-Максимов, 1953 — Евгеньев-Максимов В. Е.
Творческий путь Н. А. Некрасова. М.; Л.: Изд. АН СССР, 1953.Евнин, 1971 — Бенин Ф. И.
Достоевский и Некрасов // РЛ. 1971. № 3. С. 24–48.Егоров, 1982 — Егоров Б. Ф.
К 60-летию Юрия Михайловича Лотмана // Finitis duodecim lustris: Сборник статей к 60-летию проф. Ю. М. Лотмана. Таллин: Ээсти раамат, 1982. С. 3–20.Еремин, 1948 — Еремин И. П.
Поэтический стиль Симеона Полоцкого // ТОДРЛ. 1948. № 6. С. 125–153.Ермилова, 1979 — Ермилова Л. Я.
Психология творчества поэтов-лириков Тютчева и Фета. М.: Изд. МГПИ, 1979.Жирмунский, 1921 — Жирмунский В. М.
Композиция лирических стихотворений. Пг.: Опояз, 1921.Жирмунский, 1973 — Жирмунский В. М.
Творчество Анны Ахматовой. Л.: Наука, 1973.Жовтис, 1971 — Жовтис А. Л.
К характеристике некрасовского «голоса» // РЛ. 1971. № 4. С. 83–90.Жолковский, 1978 — Жолковский А. К.
Место окна в поэтическом мире Пастернака // RL. 1978. № 6–1. Р. 1–38.Жолковский, 1979 — Žolkovskij А. К.
How to show things with words: On the iconic representation of themes by expression plane means // Poetics. 1979. № 8. P. 405–430.Жолковский, Щеглов, 1978 — Жолковский А. К., Щеглов Ю. К.
Современная лингвистика и методология изучения литературного произведения // Text, język, poetyka. Wrocław, Warszawa, Kraków, Gdańsk: Wyd. PAN, 1978. P. 211–239.Згожельский, 1962 — Zgorzelski C.
Ballada polska. Wrocław: Zaklad Narodowy im. Ossolińskich, 1962.Зеленин, 1916 — Зеленин Д. К.
Очерки русской мифологии. Вып. 1: Умершие неестественной смертью и русалки. Пг., 1916.Зест, ван, 1976 — Zoest A. J. A., van.
L’iconicité métaphorique // Comparative poetics = Poètique comparative = Vergleichende Poetik: In honour of Jan Kamerbeek Jr. Amsterdam: Rodopi, 1976. P. 15–31.Зурке, 1981 — Suhrcke P.
The place of «Ja višu na pere u Tvorca» in Pasternak’s work// SEEJ. 1981. № 3. P. 71–82.Иванов В., 1961 — Иванов В. В.
Лингвистические вопросы стихотворного перевода // Машинный перевод: Труды института точной механики и вычислительной техники АН СССР. 1961. № 2. С. 369–395.Иванов В., 1967а — Иванов В. В.
Структура стихотворения Хлебникова «Меня проносят на слоновых…» // Труды по знаковым системам. 1967. [Вып.] 3. С. 156–171. (Уч. зап. Тарт. гос. ун-та; 198).