Читаем Соблазн в жемчугах полностью

Она было хотела расстегнуть замок ожерелья, но передумала. Ему нравилось, когда она его надевала. Вот и сегодня, по дороге на званый обед, он сказал, что оно подчеркивает ее красоту. Нет, он сказал не совсем так. Он отметил, что это она оттеняет красоту жемчуга, что прозвучало как-то странно.

Она отпустила горничную и тихо постучала в дверь гардеробной Хоксуэлла. Он открыл ей, и она увидела, что его камердинер Драммонд как раз выходит из его спальни.

— Я не хотела мешать, — сказала она. — Если ты все еще…

— Входи. Мне осталось только помыться, но если хочешь, можем поговорить об обеде.

Она села в кресло, а он снял рубашку и склонился над тазом с водой, приготовленным Драммондом. Он намылил мочалку и стал мыться.

Она с восхищением смотрела на его мускулистую спину и на то, как ловко он обливается водой.

— Я действительно хочу поговорить с тобой, но не об обеде.

Он потянулся за полотенцем и вытер сначала лицо, а потом грудь и плечи.

— Слушаю тебя.

— Я хочу просить об одолжении. Мне кое-что от тебя нужно.

— По выражению твоего лица я догадываюсь, что ты не собираешься просить о новом платье.

— Нет. Ничего материального.

— Разумеется. Это было бы слишком просто. Скорее всего твоя просьба мне не понравится, не так ли?

Что она могла на это ответить? Конечно, ему не понравится. И можно было не задавать этот вопрос. Его глаза потемнели, как это всегда случалось, когда он был недоволен.

— Я вижу, что ты не сняла ожерелье. Это означает, что твоя просьба наверняка мне не понравится. — Он засмеялся, но его взгляд был серьезным.

Она встала и подошла к нему. Несколько капель воды блестели на его груди.

— Ты сказал, что, глядя на него, ты забываешь себя.

— На самом деле я сказал, что ожерелье на твоей полуобнаженной груди заставляет меня терять самообладание. — Он взял ее руку и приложил к своей груди. — Если ты собираешься попросить меня о чем-то, что мне не понравится, тебе придется прибегнуть к своим самым лучшим женским уловкам, Верити.

— А что, если их у меня окажется недостаточно?

— Ты себя недооцениваешь.

К сожалению, она как раз была не очень уверена в своих женских хитростях. Даже в свои самые смелые минуты она чувствовала робость.

Она поцеловала его грудь в тех местах, где были капли воды. Потом отступила и начала расстегивать пуговицы пеньюара. Полы распахнулись, обнажив ее тело от шеи до живота.

Хоксуэлл не пошевелился, и она поняла: он ждет, что она сама разденется до конца. Она спустила пеньюар с плеч и позволила ему упасть к ногам.

Он провел пальцами по ожерелью. Потом по коже под ним.

— Ты хотел, чтобы я разделась сама.

— Да. Но не снимай жемчуг.

— Ты скажешь, что ты еще хочешь, или я должна сама догадаться?

— Если я тебе скажу, ты можешь почувствовать себя обязанной.

— Я ничего никогда не делаю по обязанности. Это не в моем характере.

Он улыбнулся, соглашаясь, при этом его пальцы двигались все ниже и ниже.

— В таком случае я расскажу тебе и покажу, а ты можешь выбирать, что тебе нравится. А я со своей стороны позабочусь о том, чтобы тебе понравилось все.

От этих слов ее просьба, с которой она хотела к нему обратиться, как-то поблекла и стала неважной. Ее голова уже была занята исключительно ожиданием наслаждения и тем, как он смотрит на ее тело и это ожерелье и как восхитительны его прикосновения.

Некоторым вещам ее уже не надо было учить. По крайней мере тому, что надо делать вначале. Приблизившись к нему и положив руки ему на грудь, она начала целовать ее, а потом шею и, наконец, губы.

Он обхватил ее ладонями за ягодицы и притянул к себе так крепко, что ее груди оказались прижатыми к его груди, а его твердая плоть уперлась ей в живот. Словно обезумев, он начал осыпать горячими, требовательными поцелуями ее всю, ни на секунду не отпуская от себя. Горячая плоть все больше упиралась в нее, и она пришла в такое же неистовое возбуждение, как он.

Верити не помнила, как ей удалось расстегнуть на нем брюки и спустить их вниз. За ними последовало нижнее белье. Опустившись на колени, она помогла ему полностью освободиться от одежды.

— Ты выглядишь так восхитительно в этом ожерелье. И, по-моему, ты готова.

Она с трудом выпрямилась.

— Да, готова. Но я хочу попробовать что-то другое. Может быть, это?

Она обхватила ладонями его плоть и почувствовала, как он напрягся. Она обвела большим пальцем конец плоти, а потом начала ласкать ее по всей длине. В ответ на это он стал тереть ее соски, и делал это до тех пор, пока у нее не появилось ощущение, будто он, на самом деле, добрался до чувствительной плоти у нее между ног.

— Что ты хочешь? — спросил он.

— Хочу поскорее почувствовать тебя внутри себя.

Ей все труднее было не только стоять, но говорить и даже дышать.

— Я имел в виду твою просьбу.

Она, должно быть, многому научилась, мелькнуло у нее в голове, раз он так быстро сдался.

— Я ждала, что мне понадобятся еще какие-то уловки, — призналась она. Лучше бы она так и сделала, независимо от того, что он сейчас спросит.

Он внимательно на нее посмотрел.

Перейти на страницу:

Все книги серии Редчайшие цветы

Похожие книги