Читаем Соблазнение по сценарию полностью

Альере тоже опустился за стол и сейчас пристально наблюдал за разворачивающимися действами. Так смотрят на лошадей, участвовавших в скачках, гадая кто победит.

– Артур, – вдруг обратился сваха к Иллинктону. – Как поживают ваши мастерские? Говорят, в этом месяце они принесли неплохой доход.

– Замечательно поживают. И да, доход порадовал.

– Артур весьма талантливый изобретатель, – пояснил Альере. – Его семья владеет секретом изготовления самоходных карет, двигающихся на одной лишь магии

– Вот как? Очень интересно! – воскликнула я.

– Хотите взглянуть? – Иллинктон поиграл желваками. – В четверг, через две недели, в двенадцать ноль пять у меня будет семнадцать минут свободного времени, могу показать.

Я растянула губы в улыбке.

– С удовольствием.

– Еще бы без удовольствия… Вы, госпожа Крэт, оставьте при себе эти велеречивые согласия. Предпочитаю слышать однозначное «да» или «нет», – он чуть выдвинул подбородок. – Ясно?

– Да, – оторопело ответила я, встречаясь взглядом с Альере. Тот медленно кивнул.

Кажется, пора приступать к очаровыванию… Но мне казалось, что такого человека, как Иллинктон, очаровывать опасно. Слишком непредсказуемый, нарочито требовательный, чудовищно въедливый. Я еще не сложила определенного мнения о возможном супруге, но уяснила одно – он рад пойти под венец.

– Расскажите о себе, пожалуйста, – попросила я и заметив его прищуренный взгляд, торопливо добавила: – Вы очень любопытная личность.

– Вот поженимся, тогда и спрашивать будете.

Вечер шел своим ходом. Лили словоохотливо общалась с Альере, ее муж обсуждал с бароном какие-то дела, а Артур Иллинктон невозмутимо поглощал еду, совершенно забывая, что рядом скучает молодая и привлекательная особа.

Первым такое безразличие заметил барон Ларсен. Он на мгновенье оторвался от собеседника, обвел взглядом стол, наткнулся на молчаливого гостя и сказал:

– Артур, а не хочешь ли попробовать тот чудесный ром, что мы с твоим отцом закупили во время поездки в Южные королевства? Говорят, он прекрасно раскрепощает, – барон подмигнул мне и вновь вернулся к гостю.

Иллинктон нахмурился.

– Что же вы молчали, что у вас есть ром?! – раздраженно воскликнул он. – Столько времени потеряно зря!

Я нервно положила вилку на стол. Есть расхотелось.

Новый знакомый ставил в тупик. Очень сложно контактировать с человеком, которому непонятно что надо. Внешне мужчина был обыкновенным, но вот характер… Мне еще не доводилось встречать людей такого склада и как себя вести я не знала.

На помощь, как всегда пришел Альере.

– Госпожа Крэт, – он встал из-за стола. – Лили постоянно рассказывает, какой у них чудесный сад. Вы его уже осмотрели? Не составите мне компанию в любовании?

– Конечно, господин Альере, с радостью, – благодарно отозвалась я.

Лили понимающе кивнула. Ян Харт и барон улыбнулись, а Иллинктон даже не обратил внимания, любовно рассматривая ромовую бутылку.

Сваха потянул меня за густые кусты сирени, туда, где стояла небольшая, уединенная беседка. Единственное место в саду, позволяющее перемолвиться парой фраз без опасения быть подслушанными.

– Что вы творите?! – зашипел Альере, едва мы скрылись от посторонних глаз.

– Я? Что я творю?! Это что творит ваш жених! – возмутилась я в ответ.

– Не мой, а ваш!

– Нет уж! Пока он все еще ваш!

Сваха цыкнул и сел на скамеечку.

– Вы губите собственное будущее, Белла!

– Чем же? – я сдвинула брови. – Тем, что пришлась по душе этому… диктатору?

– Нет, тем что вы совершенно ничего не делаете, чтобы этого диктатора удержать!

– Вы шутите? Он заговорил о свадьбе в первые пятнадцать секунд нашего знакомства, это ли не показатель?

Альере обвел меня с ног до головы насмешливым взором.

– Умерьте наивность и женское превосходство, дорогая моя, вы далеко не первая его невеста. И даже не вторая. Скажу больше: не третья, не четвертая и не пятая. Вы шестая! Шестая девушка, которую я показываю этому идиоту за последние полгода! И всем он говорил одно и то же! – мужчина выдохнул и продолжил уже более миролюбиво: – Белла, неужели вы не понимаете, что вся его речь про корицу, синее свадебное платье и сына Рудольфа всего лишь заученные фразы? Он говорит их любой особе женского пола старше восемнадцати и младше семидесяти. И никто – слышите? – никто еще не смог довести дело до бракосочетания.

– Но почему? – я тоже присела на скамеечку и с жутью внимала каждому слову свахи.

– Да потому что он деспот! Ревнивый, скупой и невыносимо педантичный человек, – Альере ухмыльнулся. – Но раз вам необходим обеспеченный супруг и нет особых предпочтений, то Артур Иллинктон идеальный кандидат. Лелейте его! Прислушивайтесь к каждому слову! Цените, уважайте, купайте в любви и послушании. Дайте ему то, что он хочет и получите мужа.

– Но при этом похороню собственное счастье.

– Увы, – мужчина поднялся. – Иногда приходится чем-то жертвовать. Идемте, пора возвращаться, иначе он заподозрит вас в ветрености.

– Но мы же просто разговариваем, – удивилась я.

Альере подал руку.

– Ревнивому человеку не нужен повод.

Возвращаться не хотелось. В саду было тихо и спокойно, тогда как на террасе уже разгорался какой-то конфликт.

Перейти на страницу:

Похожие книги