Читаем Соблазненная на его условиях полностью

Занимаясь международными делами по защите детей, они брали с собой Эмбер на телевидение и фотосессии, чтобы показать, как она хорошо живет. Пытаясь сделать ее улыбку белоснежной и яркой, мать стала исправлять ей зубы, но после этого ее зубы стали немного кривыми.

До сих пор это служило Эмбер напоминанием о том, как далеко могли зайти ее родители, чтобы добиться своего.

— Вряд ли его можно назвать истинным джентльменом, — пробормотала Эмбер, взяв бумаги с планом и направившись вниз по холму.

Хьюго сидел в небольшом мощеном дворике позади Большого Дома и смотрел на мерцающие струи фонтана, освещенного лунным светом.

Зазвонил его телефон. Это была его тетя Маргарет.

Хьюго не отвечал на звонки из королевского дома. Он был взрослым человеком и после недавних событий хотел на время уединиться.

Когда телефон его снова зазвонил, он выключил его.

Появился Просперо с какими-то палочками в руках. Он зажег одну из них, и в воздухе закурился ароматный дымок.

— Что это? — спросил Хьюго.

— Это антимоскитные спички. Одна женщина из города дала их мне, когда увидела мои укусы. — Просперо засучил рукав черной рубашки и показал красные точки на локте.

— Тобой заинтересовалась женщина из города? — Даже в темноте Хьюго увидел, как охранник покраснел. — Ты пользуешься успехом, Просперо. А что ты думаешь насчет моих планов?

Просперо задумчиво посмотрел вдаль.

— Не могу сказать, ваше высочество.

— А что ты думаешь насчет моего оппонента?

Просперо улыбнулся.

— Насчет Эмбер Хартли? Вы думаете, она опасна?

— Конечно, я не думаю, что она выскочит и бросится на меня из кустов.

На лице охранника отразилась работа мысли. Наконец он произнес:

— Вы шутите, я понял это. Она не бросится на вас. Но я заметил, что вы ничего вокруг себя не видите, когда находитесь рядом с ней, и не соблюдаете осторожность.

Хьюго заморгал.

— Похоже, ты прав.

Эмбер стала для него убежищем от реальной жизни. С ней у него не было никаких обязательств и требований. Кровь его до сих пор разгоралась, когда он видел ее. Он помнил запах ее волос. Ее шелковистую кожу. Даже бороться с ней было для него наслаждением.

Но все же он не собирался отказываться от своих планов. Как бы ни хотел вновь оказаться с ней в постели.

Когда его отец правил страной, он был прямым наследником трона. Но после смерти отца он был слишком юн, чтобы взять на себя бразды правления, и трон занял его дядя, у которого были свои дети. И теперь Хьюго был шестым по счету наследником. Это заставило его пересмотреть свою жизнь. Сначала он злился, но потом занялся бизнесом. Бездумно тратил деньги, но вдруг у него получилось. Он нашел свою цель. Его курорты стали давать огромную прибыль.

Жители Валлимонта получили работу и стали благоденствовать благодаря ему. Хьюго гордился этим.

Он собирался и дальше продолжать свое дело — до тех пор, пока потеря короны не перестанет волновать его.

— Никакие блондинки не смогут нам помешать, мой дорогой друг, — сказал Хьюго. — Городской совет одобрил мои планы, я сделаю свое дело, а потом мы уедем с тобой домой. А ты пока можешь прогуляться в город. Я отпускаю тебя.

Просперо взглянул на дверь, потом снова на Хьюго.

— Вы тогда держите при себе телефон и ответьте, когда я вам позвоню.

— Слушаюсь, сэр!

— Я видел, как вы не брали трубку, когда вам звонили из дворца. Обещайте мне.

— Обещаю.

— Закройте двери. Я вернусь через час.

— Зачем так рано? Возвращайся через два.

Оставшись один, Хьюго задумался. Почему до сих пор, когда ему уже за тридцать, он не побывал в Австралии, которая сейчас овладела его душой? Он сидел и слушал, как ветер свистит в деревьях, вдыхал аромат эвкалипта, но вдруг по гравию зашуршали чьи-то легкие шаги — и во дворик вбежал Нед.

Хьюго понял, что хозяйка его вскоре появится вслед за ним.

И она явилась — как прекрасный призрак, возникший из теней. С развевавшимися волосами и гладкой кожей, переливавшейся в серебристом лунном свете. Она была так красива, что у Хьюго перехватило дыхание.

Ничего не говоря, она поднялась по ступенькам и бросила пачку бумаг на стол рядом с ним.

— Я возмущена твоей наглостью!

— Какой наглостью? Что ты имеешь в виду?

— Теннисные корты! Бассейны! Ты не ставишь нас в расчет, будто нас никогда здесь не было.

— Тебе не нравятся корты и бассейны? Поясни, почему.

Эмбер фыркнула.

— Мне не нравится в них то, что ты хочешь выгнать отсюда нашу коммуну.

— Переселить ее.

— Что?

— На другом конце города есть земля, и я планирую построить там коттеджи. В таком количестве, что всем хватит.

Эмбер заморгала.

— И вокруг этих коттеджей будут сады и огороды? Узкие тропинки? Лавандовые поля?

— Да. — Хьюго скрестил руки на груди.

Они взглянули друг другу в глаза — и оба вспомнили о том, что было между ними. Эмбер первой отвела взгляд, заправив за ухо волосы, и нахмурилась.

— Нашу коммуну невозможно переселить, она стала частью природы. Наши жилища срослись с дикой травой, цветами и деревьями. Разве можно сравнить их с какими-то коттеджами?

Хьюго понял, что, если бы он предложил сдвинуть коммуну хоть на несколько сантиметров в сторону, Эмбер все равно стала бы спорить с ним.

Перейти на страницу:

Все книги серии Королевская семья Валлемонта

Похожие книги

Пари на развод (СИ)
Пари на развод (СИ)

– Предлагаю пари, – прищуривается махровый шовинист. – Если разведешься – извинюсь и выполню любое твое желание. – А вы многое можете? – дерзко ухмыляюсь. – Коль уж раскидываетесь такими громкими словами. – Может, и могу, – отзеркаливает мою мимику. – Но для этого ты сильно постарайся. Иначе… – Иначе? – Придется исполнять уже мою хотелку! Прикусываю губу и качаю головой. Провокатор. – Ну так как? Забиваемся? Или ты сразу «пас», мышка?! Смотрю в наглые серые глаза, на протянутую мне руку. Нет, я не трусиха и по-любому разведусь с кобелем-мужем. А вот помощь богатого наглеца, вполне возможно, пригодится. – Договорились, – пожимаю его горячую ладонь. А мурашки по телу – это ерунда… октябрь же. ? ОДНОТОМНИК ?"Сделка с врагом" - история первой жены гл.героя  

Рина Беж

Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы