Свернув за угол полуразрушенной беседки, Стентон обнаружил троицу тициановских красавиц, похоже, горячих, под стать цвету их волос. Две девушки стояли нос к носу, и голоса их с каждым мгновением становились все более пронзительными.
– Господи, неужели это правда она? – Алисия, казалось, успокаивала их, во всяком случае, тон у нее был скорее рассудительный. Стентон едва удержался от смеха при одной только мысли: неужели Алисия может руководствоваться разумом?
Сестры Алисии – потому что кто же еще это мог быть? – были почти так же хороши, как сама Алисия. Одна сестра была пышная, с высокой грудью, а другая – стройная, элегантная. Три страстные, буйные молодые женщины с огненными волосами в одном месте? Уму непостижимо.
– Алисия сделала только то, что должна была сделать, чтобы выбраться из этой ужасной долины! – сказала пышногрудая. – Тебе тоже не нравится здесь, как и ей, Антония, ты не можешь этого отрицать! Она, по крайней мере, живет теперь в Лондоне. И сама выбирает себе любовников, и бывает в опере в красивых платьях…
Стентон увидел, как Алисия положила ладонь на руку сестры.
– Альберта, ты не должна так думать. Моей жизни не позавидуешь.
Стройная, очевидно, Антония, стряхнула руку Алисии, как насекомое, и накинулась на нее:
– Ты являешься сюда после всех этих лет и забиваешь ей голову такими мыслями! Если она пойдет твоим путем, я погибла! – Антония всплеснула руками. – Ты понимаешь, что, даже разговаривая с тобой сегодня, мы рискуем своей репутацией, и без того небезупречной? Что, если кто-нибудь видел нас? Что, если… – Она застыла, увидев Стентона, стоящего у угла беседки. – Ах, нет.
Алисия обернулась и увидела его. Ее живые черты выразили самые разные чувства, но выражение гордости – вот что привлекло его внимание. Удовлетворение собственника – чувство такого рода испытывает человек, имеющий красивый семейный дом или красивую лошадь.
Тот факт, что леди Алисия испытывала такое чувство относительно него, встревожило Стентона, но об этом он решил поговорить с ней позже. Сейчас важно было другое: похоже, Антония вот-вот упадет в обморок.
Алисия поддержала сестру.
– Антония, не бойся! – настойчиво сказала она. – Это лорд Уиндем, мой… – Она снова бросила на него взгляд с оттенком гордости. – Мой очень хороший друг. Он никому не скажет, что вы разговаривали со мной.
Альберта очарованно смотрела на него, да и обморок Антонии, очевидно, откладывался.
– Это твой любовник? Но он такой красивый и изысканный! Зачем ему платить за то… – Альберта остановилась, услышав свои собственные бестактные слова. Она посмотрела на него с ужасом. – Ах, извините, милорд! Я…
Алисия, сдерживая смех, посмотрела на Уиндема.
– Ах, он выглядит хорошо внешне, Альберта, но у него довольно много дурных наклонностей.
Альберту это, казалось, только еще больше очаровало.
– Правда? Каких, например?
– Я ем полосатых котят на завтрак, – сухо сказал Стентон. – К счастью, сейчас я не голоден.
Антония подскочила к нему, чтобы посмотреть на него поближе. Стентон отступил назад. Действительно, они очень опасное трио.
Не отводя взгляда от Стентона, Антония схватила Альберту за руку.
– Я не могу поверить, что ты стоишь здесь, разговаривая с повесой и его любовницей!
Любовницей? Стентон взглянул на Алисию.
– Она действительно сказала «любовница»?
– Боюсь, что так. – Алисия встала рядом с ним, сложив руки на груди. – И она даже не смутилась.
Антония покраснела и возмущенно дернула Альберту за руку.
– Папа! – крикнула она. – Папа, тут посторонний проник на нашу землю.
Алисия вздохнула.
– Ах, Антония! – Потом она взяла Стентона за руку. – Нам лучше удалиться. Отец любит ходить с ружьем, а имена спрашивает после.
Стентон твердо стоял на месте.
– Я не побегу. – Тон у него был мрачный. – Леди Антония! Сейчас же прекратите так вести себя!
Антония остановилась, привыкнув всю жизнь подчиняться приказам, на что он и рассчитывал. Он медленно приблизился к ней, все еще не отпуская руки Алисии.
Он поклонился:
– Леди Антония, примите мои самые искренние извинения за то, что я пошутил над вами. Действительно, меня никто не приглашал сюда сегодня. Правда также, что я бывал приглашен в ваш дом раньше как маркиз Уиндем, так что вряд ли можно утверждать, что я проник на вашу землю как посторонний.
Было заметно, что это сбило спесь с Антонии. Теперь она, раздумывая, смотрела на него: представив отцу такого могущественного знакомого, можно было бы не считать преступлением разговор в саду с непокорной сестрой.
Алисия сжала его пальцы.
– Не пугайте ее, Стентон. Она только старается поступать так, как считает нужным. Непросто быть дочерью Сазерленда.
Антония бросила взгляд на Алисию, в котором Стентон заметил гнев и зависть и еще – тоску, Впервые ему показалось, что Алисия при всей своей дурной репутации выглядит, более довольной и более уверенной в себе, чем любая из ее сестер.
Послышались голоса. Алисия потащила его прочь.
– Нам нужно идти. Для Альберты и Антонии будет плохо, если нас здесь обнаружат.