Наконец-то Аден выпустил ее из золоченой клетки, и Вивьен была полна решимости извлечь из этого все, что можно. И если для этого придется не обращать внимания на властного мужчину с дурным характером, который, вполне возможно, разобьет ее сердце, так тому и быть. Если за прошедшие годы Вивьен чему-то и научилась, так это держать голову высоко, когда весь мир вокруг рушится. Пусть Аден украл ее сердце, но уж гордость у нее он точно не отнимет.
Она остановилась перед лавкой модистки, где две пожилые женщины рассматривали выставленные в витрине шляпки. Весьма уродливые, надо сказать, но не настолько безобразные, как та, что была сейчас на Вивьен, поэтому она решила, что на них стоит взглянуть. Но стоило ей встать у витрины рядом с теми женщинами, как Аден раздраженно вздохнул.
Пристроив на лицо приятную улыбку, Вивьен оглянулась на него через плечо.
– Что-то случилось, мистер Паркер? – спросила она, нарочно выделив голосом фальшивое имя, которым они теперь пользовались. – Вам что, нехорошо?
– Вовсе нет, моя дорогая. А почему вы спрашиваете? – натянуто ответил он.
Вивьен посмотрела на его челюсть. Напрягись она еще чуть-чуть, разлетелась бы на миллион кусочков.
– Мне показалось, я услышала, как вы вздыхаете. Вероятно, ошиблась. – Она озабоченно нахмурилась. – Может быть, все дело в вашем несварении? Вы вчера слишком плотно поужинали, да еще взяли вторую порцию ростбифа. Ваш доктор был бы очень недоволен.
– О боже! – вскричала одна из пожилых дам, бесстыдно подслушивавших, – высокая, очень худая, с бледными глазами и добрым лицом. – Слишком много красного мяса губительно при несварении! Уважаемый сэр, вам бы лучше прислушаться к жене. Как же, мой дражайший супруг тоже имел привычку переедать. – Она испустила драматический вздох. – Последствия оказались ужасными, и боюсь, мистер Симмонс преждевременно покинул этот мир, да упокоит Господь его душу.
Ее спутница, пышная женщина властного вида, закатила глаза.
– Ради всего святого, Салли, твой муж допился до смерти. – Она подняла руку, предупреждая возражения приятельницы. – Ричард был моим братом, и я его очень любила, но мы все знаем, что большую часть своей жизни он проводил за выпивкой. Это не сделало его менее хорошим человеком, но какой смысл отрицать правду?
Миссис Симмонс виновато улыбнулась Вивьен и Адену.
– Да, пожалуй, но зачем же перемывать наше грязное белье на людях, Дороти? К тому же не похоже, чтобы этот славный молодой человек страдал несварением.
Она окинула опытным и весьма одобрительным взглядом мускулистую фигуру Адена, и Вивьен прикусила губу, чтобы не расхохотаться. Особенно после того, как украдкой глянула на него и отметила застывшее лицо.
Вторая женщина, та, что звалась Дороти, наклонила голову набок и тоже посмотрела на Адена оценивающе, как на превосходный образчик мужчины.
– А ведь ты права, Салли. Несварение – неправильный диагноз. – Она коротко глянула на шляпку Вивьен и с умным видом кивнула. – Могу побиться об заклад, что ваш хозяин и повелитель выглядит так кисло, потому что вы собрались облегчить его кошелек, купив себе шляпку. А почему бы и нет? Мисс Тереза делает лучшие шляпы в городе, а вам определенно требуется новая.
Вивьен ничего не смогла ответить, потому что изо всех сил пыталась не расхохотаться. А вот у Адена вид сделался уже не раздраженным, а мрачным, отчего вся ситуация выглядела еще смешнее. Один из самых опасных английских шпионов положен на обе лопатки двумя престарелыми маленькими дамами.
– Дороти, ты смущаешь бедного молодого человека, – ласково побранила ее миссис Симмонс. – Что они о нас подумают? Кто ж так приветствует людей, приехавших в нашу славную деревню?
– О боже. Думаю, ты права, – ответила ей приятельница, забавно наморщив нос. – Не сердитесь на меня, сэр. Вам любой в городе скажет, что я слишком много болтаю.
– Прошу вас, не надо извиняться, – сказала Вивьен. – Мы всего несколько дней назад приехали в ваш очаровательный городок и еще ни с кем не успели познакомиться. Очень рада встрече с вами.
И едва слова сорвались с ее уст, она поняла, что это правда. Две недели назад она бы и вообразить не смогла, что будет стремиться к обществу двух обедневших сельских вдов. Но у них были веселые лица, и разговаривали они доброжелательно, без всякой манерности. Если последние несколько недель и научили Вивьен хоть чему-нибудь, так это тому, что многим людям в ее жизни (включая семью) этих благотворных добродетелей недостает.
– Боже, где наши манеры, Дороти! – вскричала миссис Симмонс. – Мы же сперва должны представиться! Как вы уже наверняка догадались, меня зовут миссис Симмонс. А это моя золовка, миссис Петтигрю.
Миссис Симмонс, несмотря на свой возраст, очень грациозно поклонилась, а миссис Петтигрю закивала головой, как дружелюбная пухленькая малиновка.
– Очень приятно познакомиться, – тепло улыбнувшись, сказала Вивьен. – Меня зовут миссис Паркер, а это мой муж, мистер Паркер.
Миссис Петтигрю ослепительно улыбнулась Адену.