Читаем Соблазнительная обманщица полностью

Из его комнаты на верхнем этаже открывался великолепный вид.

Олдрич с сожалением смотрел, как толстяк неспешно бредет прочь. Этот тип напротив дома ничем, в сущности, себя не проявлял, но само его присутствие на этом месте, то, как он наблюдал за клубом с мерзкой усмешкой на лице, обещали в дальнейшем нечто интересное. Этот мужчина определенно имел зуб на кого-то в клубе. И Олдрич догадывался, кто это может оказаться. Скорее всего эти два юных щенка, Бланкеншип, и сэр Колин.

Минуточку…! На улице появился еще один человек. Олдрич поспешно прижал подзорную трубу к своему здоровому глазу – или к тому, который видел чуть лучше второго, – и посмотрел вниз, на высокого худого мужчину, который вышел из темной дверной ниши сразу же после того, как толстяк прошел мимо нее. Он бросил всего один внимательный взгляд на клуб «Браунс», а потом последовал за ни о чем не подозревающим боровом, следя за тем, чтобы держаться от него на небольшом расстоянии, не выпуская из виду.

Олдрич наблюдал за обоими, пока они не свернули за угол, исчезнув из его поля зрения. После этого он выпрямил свою ноющую спину и опустил руку с подзорной трубой. Его очки с толстыми стеклами скользнули со лба и легли на переносицу, а он застыл неподвижно, погрузившись в раздумья.

Кто-то следит за следящим.

Крайне любопытно. Какие-то шекспировские страсти разгораются вокруг клуба престарелых!


– Мэд-ди-и-и!

Пронзительный вопль разорвал дремотную тишину и спокойствие, царившие в гостиной Эйдана.

Мэдлин отбросила шитье и вскочила, чтобы броситься на жалобный крик из спальни. Эйдан – следом за ней. Колин двигался чуть медленнее.

– Когда дети поранятся, они орут так, что на улице слышно, – подсказал он, присоединяясь к склонившимся над Мелоди взрослым.

Мэдлин возмущенно посмотрела на него:

– Милорд, помолчите! Надо разобраться.

Она снова стала утешать малышку, которая сжимала в ручонках то, что раньше было ее Горди Евой, а теперь превратилось просто в развязавшийся и замурзанный шейный платок.

Мелоди подняла на Колина глазенки, переполненные слезами:

– Я дала маху, дядя Колин! Я ее так разделала!

Мэдлин закатила глаза.

– Каким словам вы, негодники, ее научили! – шепотом отругала она их, а потом снова повернулась к Мелоди: – Дядя Колин сейчас все исправит, дорогая. Вот увидишь.

Тот немедленно подошел, чтобы начать спасательные операции.

– Мастер по вязанию узлов к вашим услугам, миледи. – Он отвесил низкий поклон, заставив Мелоди засмеяться сквозь слезы.

Девочка с печальной торжественностью вручила Колину останки Горди Евы.

– Так, посмотрим… – пробормотал он, расстилая шейный платок на полу.

Ткань была в пятнах и следах сажи, а там, где раньше было кукольное личико, красовался странный потек.

Эйдан возмутился:

– Что такое? Это же мой галстук!

Мэдлин замахала на него рукой, призывая замолчать, и, посадив Мелоди к себе на колени, стала смотреть, как его приятель старательно завязывает узел. Несколько долгих мгновений никто не издавал ни звука. Наконец Колин поднял голову.

– Не смотрите! У меня ничего не получается, пока я замыкаюсь на процессе.

Они изобразили спокойное равнодушие – за исключением Мелоди, которая стискивала передничек в пальцах и не отрывала полных слез глаз от рук Колина.

– Ну вот! – наконец удовлетворенно объявил он. – Прекрасный гордиев узел. – Он картинно вручил завязанный платок в нетерпеливо протянутые руки Мелоди. Поднявшись на ноги, он начал тщательно отряхиваться. – Проще простого.

– Это вовсе не Горди Ева!

Трое взрослых воззрились на Мелоди, которая смотрела на Колина с глубочайшим подозрением.

– Нет лица!

Она отшвырнула не устроившую ее игрушку и снова нахмурила бровки, оттопыривая дрожащую нижнюю губу.

– О Боже! – пробормотала Мэдлин Эйдану. – Кажется, я больше не сомневаюсь, что она – твоя дочь.

– Спасибо большое! – отозвался тот, снова опускаясь на колени рядом с Мелоди. – Милая, если Горди Ева тебе больше не нравится, я куплю тебе настоящую куклу.

– Не хочу! – Голос Мелоди снова перешел в обиженный крик. – Хочу только Горди Еву!

Колин поспешно подобрал платок и встревоженно сказал Эйдану:

– Ее же весь клуб услышит!

– Вряд ли, – рассеянно ответил тот. – Строители опасались повторения Великого лондонского пожара. Тут всюду сплошной камень, все стены толстые.

Тем не менее он бережно подхватил рыдающую и яростно лягающуюся девочку на руки.

– Тш-ш, моя хорошая. Не тревожься. Мы все исправим. Я… – Он на секунду замолчал, потому что Мэдлин и Колин испуганно замахали руками. Он хмуро посмотрел на них и поцеловал Мелоди в лоб. – Я тебе обещаю.

Колин потер лоб:

– Господи! Ну ты и влип!

Мэдлин скрестила руки и гневно посмотрела на него:

– Как не стыдно – обманывать ребенка!

Эйдан ответил им непонимающим взглядом:

– А что я такого сделал? Она ведь перестала плакать, так?

– А ты знаешь, что для малышки значит обещание? – Мэдлин покачала головой. – Я искренне надеюсь, что нам удастся воссоздать Горди Еву, в противном случае ты разрушишь ее веру в тебя.

– О! – Эйдан посмотрел на ребенка, затихшего у него на руках. – Ох, дья… дракон меня забери!

Перейти на страницу:

Похожие книги