Блейк застенчиво улыбнулся, когда она решилась спросить об этом.
— Все дело в обмене веществ. В основном я стараюсь питаться правильно, но время от времени балую себя.
Таре послышались в его голосе нотки техасского произношения.
— Где ты рос, Блейк? Он пожал плечами.
— Везде! Моя семья много путешествовала.
— А давно ты живешь в Джорджии? Он опустил ложку.
— А кто сказал, что я живу в Джорджии? Тара захлопала глазами.
— Хочешь сказать, что не живешь там?
— Только иногда.
Тара вспомнила о старом мотеле в Мариэтте.
— А где ты живешь, когда бываешь в других штатах?
— То здесь, то там.
— И у тебя нигде нет постоянного дома?
— Я довольно часто бываю в Техасе. У меня есть небольшая квартирка на Теннесси-хилл, где я иногда бываю в промежутках между расследованиями.
Тара поняла, что он ведет одинокий образ жизни.
— У тебя нет семьи?
— Я живу сам по себе.
Женщине хотелось еще узнать, почему он так жил? Почему ему нужно было прятать свои машины в гаражах для подержанных авто, заказывать номера в мотелях на вымышленные имена? Зачем вести такой образ жизни: без дома, без семьи… Но она понимала, что все это ее не касается.
Оставив все вопросы при себе, Тара чуть насмешливо спросила:
— Блейк, а тебе никто не говорил, что ты не от мира сего?
Он широко улыбнулся.
— В таких случаях, как мой, чаще говорят «таинственный».
— И тебе это нравится?
— Я привык. Ты точно не хочешь мороженого или чего-нибудь еще?
— Нет, спасибо.
— Тогда поехали дальше.
Прошло много лет с тех пор, как Тара последний раз была в Саванне. Она почти забыла, как прекрасен этот город, с его вымощенными булыжником мостовыми и ветвистыми магнолиями, с его старой архитектурой и буйно цветущими азалиями.
Тара с удовольствием выбралась из машины. Долгая дорога оказалась утомительной. Макбрайд с любопытством оглядывала симпатичные площадки кооперативного комплекса, на территории которого Блейк оставил машину.
— Где это мы?
— У моей подруги здесь квартира. Дама много путешествует, и сейчас ее нет в городе, но она разрешила мне останавливаться здесь.
— У тебя что же, есть ключ? — спросила Тара чересчур небрежно.
— Да, знакомая дала мне один на случай экстренной ситуации.
Похоже, Блейк вел не такую уж и одинокую жизнь. И уж надо быть полной дурой, чтобы придавать слишком большое значение тому, что он ей сказал вчера.
Пятнадцать минут спустя они вошли в прекрасно отделанную квартиру с великолепным видом на реку Саванну. Через стеклянную стену гостиной Тара видела, как огни катеров отражаются в воде.
— Как чудесно, — пробормотала она. Блейк вел себя как дома, он швырнул свою ковбойскую шляпу на низкий столик и сказал:
— Стефани неплохо устроилась. Стефани.
— Очень мило с ее стороны, что она позволила нам тут остановиться. Блейк кивнул.
— Послушай, я хочу принять душ и переодеться, прежде чем начну звонить. Располагайся. В холодильнике наверняка полно разных напитков и соков. В шкафчике спрятан телевизор, если захочешь посмотреть новости.
Однако Тара сделала другое — открыла стеклянную дверь и вышла на балкон, где могла наслаждаться вечерней прохладой после дождя и размышлять обо всем, что произошло.
Она не знала, сколько времени там простояла. Вздрогнула, услышав сзади голос Блейка.
— Красивый вид, правда?
— Да, красивый…
Она обернулась, и слова застряли у нее в горле. Он переоделся в свободную голубую рубашку, серые брюки, сменил остроносые ковбойские ботинки на черные кожаные туфли. Это, конечно, была его собственная одежда, и ее не было в вещевом мешке, который он носил с собой.
Тара заставила себя улыбнуться.
— Да, — повторила она, — здесь чудесно. Блейк прислонился к двери, скрестив на груди руки. Неяркий свет от лампы рядом с дверью падал на него, и от одного взгляда на его стройную фигуру у Тары вновь бешено забилось сердце.
— Я хотел бы пригласить тебя на ужин, — сказал Блейк.
Тара удивленно приподняла брови.
— В прошлый раз твое приглашение обеспечило нам массу неприятностей.
— Я знаю. Но этот ужин необходим для дела. Мы кое с кем встречаемся.
— Еще с одним твоим странным другом?
— Боюсь, что да.
Тара растерянно провела руками по своим новым джинсам.
— Надеюсь, мы идем в не слишком изысканное место, — пробормотала она, чувствуя себя неловко рядом с нарядным Блейком.
— Тебе стоит переодеться.
— Хорошо, у меня есть вечерний костюм. Он, правда, сильно помялся, но здесь наверняка найдется утюг.
Блейк покачал головой.
— Мы тебе что-нибудь подыщем. У вас со Стефани примерно одинаковые размеры.
— Блейк, я не полезу в шкаф твоей подруги. — Тара пришла в ужас от этой идеи.
— Она не будет возражать. Тара покачала головой.
— Нет.
Блейк взял ее за руку и соединил их пальцы в таком интимном рукопожатии, как умел делать только он.
— Пойдем, — настаивал он, — подыщем для тебя что-нибудь.
— Блейк, правда, я…
Но он уже тащил ее за собой, без умолку болтая всякую чушь. Блейк провел ее через шикарную спальню в персиковых и зеленых тонах и открыл стенной шкаф.