Читаем Соблазнительный ангел полностью

— Да, — продолжал он, — я действительно хочу спать с вами снова и снова в обозримом будущем. Но сначала должен задать несколько вопросов.

Кассандра вскинула брови и надменно воззрилась на него:

— Вот как?

Похоже, она потеряла контроль над этим деловым разговором. Это она должна была говорить, а он — слушать.

— Расскажите о смерти лорда Паджета, — попросил он, подавшись вперед. Голубые глаза пристально смотрели на нее.

— Он умер, — недобро усмехнулась она. — Что еще сказать? Хотите, чтобы я стала расписывать, как череп раскололся надвое под ударом топора? Не раскололся. Его убила пуля. Пуля, попавшая в сердце.

Стивен по-прежнему не отводил от нее взгляда.

— Это вы убили его?

Она поджала губы и ответила таким же прямым взглядом.

— Да.

Она не понимала, что он затаил дыхание, пока он не выдохнул. Очень шумно.

— Понимаете, мне было бы очень трудно размахивать топором, зато пистолет — именно то оружие, которым я хорошо владею. Вот я и взялась за пистолет. Выстрелила ему прямо в сердце и ни разу об этом не пожалела. Ни секунды не скорбела о нем.

Сейчас Стивен упорно смотрел в пол, так что она разглядывала его макушку. Наверное, он закрыл глаза. Руки были сжаты в кулаки. Он долго молчал, прежде чем обронить одно слово:

— Почему?

— Потому что, — усмехнулась она, хотя он не смотрел на нее. — Возможно, потому что мне так захотелось.

Ей следовало бы все отрицать. Неужели она пытается прогнать его и разрушить такой блестящий план? Лучшего способа не придумаешь!

В комнате снова воцарилась тишина. Когда он заговорил снова, голос был едва слышен.

— Он… жестоко обращался с вами?

— Да. Крайне жестоко, — процедила она.

— Мне очень жаль.

— Но почему? — пожала она плечами. — Разве вы пытались защитить меня, но не смогли?

— Мне жаль, что многие мужчины превращаются в животных лишь потому, что физически сильнее женщин. Но неужели все было так плохо, что у вас не нашлось иного выхода, кроме как убить его? — Он сам ответил, прежде чем она успела открыть рот. — Должно быть, не нашлось. Но почему вас не арестовали?

— Я застрелила его поздно ночью, в библиотеке. Свидетелей не было, а к тому времени, как люди сбежались на шум, никто не понял, как это произошло. Не было и нет доказательств того, что именно я это сделала. На такое мог отважиться кто угодно. В доме полно слуг и домочадцев. Окно библиотеки было открыто. Никто ничего не смог доказать. Ясно одно: он погиб от пули.

— Но теперь я знаю все, — напомнил он. — Вы же признались мне.

— И больше никому, — отрезала она. — С этой минуты вы станете бояться, что я убью вас во сне, чтобы вы не проговорились.

— У меня нет привычки сплетничать, — бросил Стивен. — И я ничего не боюсь. Да и вам бояться нечего.

— Вас я не опасаюсь, — покачала головой Кассандра. — Джентльмен не выдает тайн леди, а вы, насколько я успела понять, истинный джентльмен. И я не страшусь, что вы когда-нибудь попытаетесь меня ударить. Даже в этом случае я не убью вас. Зачем убивать, если я могу просто уйти. Ведь вы мне не муж. У вдовы, лорд Мертон, есть одно огромное преимущество. Она свободна.

Вот только это — чистая бравада. Она связана по рукам и ногам отсутствием денег. И беседа приняла совершенно неожиданный оборот. Совсем не тот, что она задумала с самого начала. Тогда она сумела бы контролировать его вопросы и свои ответы. И теперь непонятно, можно ли вернуть разговор в прежнее русло.

— Я счастлив стать вашим любовником, — объявил Стивен. — И буду с вами добр. Это я обещаю. Когда все кончится, вам достаточно сказать слово, и я уйду.

— Беда в том, лорд Мертон, — вздохнула она, — что мне не по карману чисто романтическая связь.

Не так, не так она намеревалась подойти к этому предмету. Но уже слишком поздно. Все уже сказано, и взгляд его стал недобрым.

— Не по карману?! — переспросил он.

— Человек, унаследовавший титул, деньги и собственность отца, почти всегда считает свою мачеху досадной помехой. Но большинство таких людей все-таки чтят свои обязательства. Нынешний лорд Паджет этого не сделал.

— Неужели муж не позаботился о вас? Ничего не оставил по завещанию? — нахмурился Стивен. — Каковы условия брачного контракта?

— О, конечно, оставил. Неужели вы думаете, я убила бы его, знай, что останусь без единого пенни? Мне причитались вдовий дом в Кармеле для пожизненного проживания и городской дом в Лондоне. Единовременное пособие, все мои драгоценности и ежемесячная пенсия, вернее, часть доходов с поместий.

Стивен все еще хмурился.

— Но мог ли Паджет отнять у вас все по закону? — допытывался он.

— Не мог. Но и я не могла законным образом убить человека. Да еще его отца, лорд Мертон. Он сумел решить все наилучшим образом. Пообещал не возбуждать против меня дела, если я просто уйду с пустыми руками.

— И вы так и сделали? Просто ушли? Хотя против вас не было никаких улик?!

— Улики, лорд Мертон, очень легко подделать, особенно против человека, которого ненавидишь.

Он несколько секунд смотрел на нее, прежде чем закрыть глаза и опустить голову.

Перейти на страницу:

Все книги серии Семья Хакстебл (Huxtable Quintet-ru)

Похожие книги

Адъютанты удачи
Адъютанты удачи

Полина Серова неожиданно для себя стала секретным агентом российского императора! В обществе офицера Алексея Каверина она прибыла в Париж, собираясь выполнить свое первое задание – достать секретные документы, крайне важные для России. Они с Алексеем явились на бал-маскарад в особняк, где спрятана шкатулка с документами, но вместо нее нашли другую, с какими-то старыми письмами… Чтобы не хранить улику, Алексей избавился от ненужной шкатулки, но вскоре выяснилось – в этих письмах указан путь к сокровищам французской короны, которые разыскивает сам король Луи-Филипп! Теперь Полине и Алексею придется искать то, что они так опрометчиво выбросили. А поможет им не кто иной, как самый прославленный сыщик всех времен – Видок!

Валерия Вербинина

Исторический детектив / Исторические любовные романы / Романы