Читаем Соблазнительный ангел полностью

— Не пойми меня неверно, Касси. Женщины годны не только для постели, и я пыталась вбить в тебя это с самого детства. Я по-прежнему считаю, что мы должны пойти в Грин-парк. А вдруг завтра с утра снова зарядит дождь? И это мне следовало бы найти какой-то источник доходов. И я найду. Сегодня утром я купила газету. Конечно, это ужасная расточительность, но там есть несколько объявлений о работе, и я собираюсь сама пойти к возможным нанимателям. Правда, некоторые совсем мне не подходят, но есть весьма неплохие предложения. Вряд ли женщина сорока двух лет уже совсем ни на что не годится! Я отказываюсь этому верить.

Кассандра улыбнулась, однако тут же заметила, что глаза Элис полны слез.

— Касси, — снова сказала она, — это я должна заботиться о всех вас. Ты знаешь это не хуже меня.

— Но ты всегда заботилась обо мне, Элис. Всегда, — прошептала Кассандра.

Элис промокнула глаза платочком.

— Для тебя очень важно принять графа Мертона? — вдруг спросила она.

— Да, — кивнула Кассандра. — И он очень просил, чтобы ты присутствовала в качестве дуэньи.

Элис издала грубый звук: нечто вроде презрительного фырканья.

— Должно быть, я не раз произносила при тебе поговорку о том, что бесполезно запирать конюшню, когда лошадь сбежала.

Идти гулять было уже поздно, даже если бы Кассандра согласилась. У крыльца остановился экипаж. Кассандра отчетливо слышала это с того места, где сидела.

Их визитер прибыл.

<p>Глава 12</p>

Стивен заехал к леди Кэтрин Монтфорд поздним утром, после заседания в палате лордов. Он хотел попросить сестру сопровождать его к Кассандре. Но оказалось, что у нее гостит Мэг, которая привезла с собой Тоби и Салли, чтобы поиграть с Хэлом в детской, так что он попросил обеих поехать с ним.

— Я хотела расспросить тебя насчет вчерашнего дня и твоей прогулки в парке, — заметила Мэг. — Ты решил ввести леди Паджет в общество? Очень мило с твоей стороны. Она не слишком симпатичная особа, не находишь? Выражение ее лица наводит на мысль о том, что она презирает окружающих и считает себя выше остальных. Понимаю, что таков ее способ защищаться, раз уж она очутилась в весьма нелегкой ситуации, но все равно ее манеры не допускают слишком уж тесного сближения.

— Я пообещал ей приехать сегодня днем и не хотел этого делать в одиночку.

— Да уж, лишние сплетни ей ни к чему, — согласилась Кейт. — И ты, Мэг, совершенно права относительно ее манер. Хотя, окажись я одна в Лондоне, где все уверены, что я зарубила мужа топором, наверное, вела бы себя точно так же. Конечно, если бы набралась храбрости появиться в обществе. По-моему, она достойна восхищения. И я буду рада поехать с тобой, Стивен. Хэл сейчас заснет после столь оживленного утра, а Джаспер собирался на скачки.

— И Дункан тоже, — добавила Мэг. — Они договорились ехать вместе. Так что я — с вами.

Все прошло легче, чем ожидал Стивен. Никто не задавал щекотливых вопросов. Сестры, очевидно, не подозревали, что его гложет совесть. Теперь он мог спокойно появиться в доме Кассандры. Он прибыл днем, так что все соседи видели его экипаж. Мало того, он помог спуститься двум вполне респектабельным дамам, а сопровождавший их лакей постучал молотком в дверь.

Несколько минут спустя они уже сидели в гостиной и вели светскую беседу с Кассандрой, разливавшей чай. И с мисс Хейтор, которую Стивен сразу узнал. Она сидела, выпрямившись, как тростинка, чопорно поджав губы, хотя ее лицо можно было назвать довольно приятным.

И чопорный вид был вполне понятен. Стивену оставалось надеяться, что он не проиграет затеянную партию и что мисс Хейтор не обмолвится его сестрам о его истинных отношениях с Кассандрой. Впрочем, это маловероятно. Ясно, что она настоящая леди.

Он прилагал все усилия, чтобы очаровать ее, и обращался исключительно к ней, пока остальные женщины переговаривались между собой.

Но при этом он остро ощущал присутствие Кассандры, которая без труда играла роль хозяйки, хотя на лице опять появилось то слегка пренебрежительное выражение, о котором говорила Мэг. Жаль, что она никак не может расслабиться и быть собой. Он так хотел, чтобы она понравилась сестрам, словно действительно ухаживал за Кассандрой и добивался одобрения окружающих.

Сегодня на ней было платье из сероватого муслина, которое выглядело бы убого на любой другой женщине. Однако она в нем была неотразима. Пастельный цвет подчеркивал ее фигуру и привлекал внимание к ярким волосам.

Она казалась на редкость элегантной. Настоящая леди, с которой не может произойти ничего страшного.

И тут случилось нечто, мгновенно изменившее атмосферу, хотя Кассандра поначалу досадливо поморщилась.

Дверь гостиной неожиданно отворилась, и лохматый пес со свалявшейся шерстью, хромая и высунув язык, подковылял к хозяйке.

— О Господи, — пробормотала Кассандра, вставая, — замок опять не защелкнулся. Прошу меня простить. Я немедленно его уведу.

— Лучше я, Касси, — вызвалась мисс Хейтор, вставая.

— Но зачем? — удивилась Кейт. — Он такой душка! Пожалуйста, разрешите песику остаться… конечно, если ему позволено заходить в гостиную.

Перейти на страницу:

Все книги серии Семья Хакстебл (Huxtable Quintet-ru)

Похожие книги

Адъютанты удачи
Адъютанты удачи

Полина Серова неожиданно для себя стала секретным агентом российского императора! В обществе офицера Алексея Каверина она прибыла в Париж, собираясь выполнить свое первое задание – достать секретные документы, крайне важные для России. Они с Алексеем явились на бал-маскарад в особняк, где спрятана шкатулка с документами, но вместо нее нашли другую, с какими-то старыми письмами… Чтобы не хранить улику, Алексей избавился от ненужной шкатулки, но вскоре выяснилось – в этих письмах указан путь к сокровищам французской короны, которые разыскивает сам король Луи-Филипп! Теперь Полине и Алексею придется искать то, что они так опрометчиво выбросили. А поможет им не кто иной, как самый прославленный сыщик всех времен – Видок!

Валерия Вербинина

Исторический детектив / Исторические любовные романы / Романы