Судя по букету, составленному «National-Zeitung», — самой книжки Фогта мне, несмотря на все старания, не удалось до сих пор раздобыть в Лондоне ни у книготорговцев, ни у знакомых, которым прежде Фогт присылал свои так называемые «Исследования», — стряпня Фогта лишь дальнейшее развитие статьи, опубликованной им девять месяцев назад в его личном «Moniteur», в бильском «Handels-Courier». Тогда я дал перепечатать его пасквиль в Лондоне без комментариев. Здесь, где знают людей и их взаимоотношения, этого простого мероприятия было достаточно для характеристики господина профессора.
Предлогом, под которым г-н Фогт открыл против меня свой поход, как и предлогом для итальянского похода, послужила «идея». Именно, я якобы автор анонимной листовки «Предостережение». Из опубликованного мной на английском языке циркуляра, который я при сем прилагаю, Вы увидите, как я нашел способ заставить г-на Блинда и его присных, чтобы они или признали своим молчанием, что этот предлог — ложь, или были уличены во лжи английским судом.
Карл Маркс
Лондон, 6 февраля 1860 г. 9, Графтен-террес, Мейтленд-парк, Хаверсток-Хилл
Напечатано в «Volks-Zeitung»№ 35, 10 февраля 1860 г.; в «Kolnische Zeitung»№ 41, 10 февраля 1860 г.; в «Reform» № 18, 11 февраля 1860 г.; в приложении к «Allgemeine Zeitung» № 48, 17 февраля 1860 г. (с искажениями) и др. немецких газетах
Печатается по тексту «Volks-Zeitung»
Перевод с немецкого
На русском языке впервые опубликовано в книге: К. Маркс. «Господин Фогт», 1936 г.
К. МАРКС
ПИСЬМО РЕДАКТОРУ ГАЗЕТЫ «DAILY TELEGRAPH»
В Вашем сегодняшнем номере Вы печатаете письмо под заглавием «Газетные пособники Австрии», полное клеветнических и позорящих меня обвинений. Это письмо, написанное якобы во Франкфурте-на-Майне, составлено, вероятно, в Берлине и представляет собой в сущности только нелепое размазывание двух статей, помещенных в берлинской «National-Zeitung» от 22 и 25 января. Этой газете придется ответить за свою клевету перед прусским судом. Свой пасквиль против меня Фогт выпустил под ложным предлогом, будто я являюсь автором анонимной немецкой листовки «Zur Warnung» («Предостережение»), которая сперва распространялась в Лондоне, а затем была перепечатана в аугсбургской «Allgemeine Zeitung». Как видно из прилагаемого газетного сообщения, я предложил моим противникам передать этот вопрос на рассмотрение английского суда.
В заключение я требую, чтобы Вы — если Вы не желаете предстать перед судом в качестве обвиняемого в клевете, — поместили в следующем же номере amende honorable {извинение. Ред.} за то легкомыслие, с которым Вы осмелились позорить человека, личный характер, политическое прошлое, литературные произведения и социальное положение которого — Вы должны это признать — Вам совершенно не известны.
Ваш покорный слуга
д-р Карл Маркс
Лондон, 6 февраля 1860 г. 9, Графтен-террес, Мейтленд-парк, Хаверсток-Хилл
Впервые опубликовано на русском языке в Сочинениях К. Маркса и Ф. Энгельса, Т. XXV, 1934 г.
Печатается, по рукописи
Перевод с английского
К. МАРКС
ПИСЬМО В РЕДАКЦИЮ «ALLGEMEINE ZEITUNG»
Манчестер, 21 февраля 1860 г. 6, Торнклифф-гроув, Оксфорд-роуд
В ЧАСТНОМ ПОРЯДКЕ
В одном из двух писем, полученных мною от редакции аугсбургской «Allgemeine Zeitung» и датированных 16 октября 1859 г., говорится дословно следующее:
«Будьте уверены, что мы с особой признательностью воспользуемся всяким случаем, чтобы выразить Вам, глубокоуважаемый г-н Маркс, нашу благодарность».
Я не желал и не ждал от аугсбургской «Allgemeine Zeitung» ни «благодарности» ни «особой признательности», это достаточно ясно доказывает мое ответное письмо от 19 октября {См. настоящий том, стр. 692. Ред.} . Но чего я ждал специально в данном случае — это, по крайней мере, common fairness {обыкновенной справедливости. Ред.}, в которой не решится отказать ни одна английская газета, какого бы направления она ни была.
«Особая признательность» и «благодарность» проявились в следующем: