Читаем Собрание Сочинений. Том 2. Произведения 1942-1969 годов. полностью

Британия, не опозорить твоей священной землиНи германскому кабану, ни итальянской гиене.Остров Шекспира, твоя надежда — твои сыновьяИ великие тени былого.Из дальних заморских краевЯ их призываю, и вот они высятся надо мнойВ своих железных венцах и высоких митрах,С веслами, Библиями, мечами,Якорями и луками.Теснятся в глубокой ночи,Незаменимой для чародейства и красноречья,И я подхожу к самой хрупкой, почти прозрачнойИ говорю ей: «Друг,Завистливый материк снова готов оружьемПодмять Британию,Как в пору, пережитую и прославленную тобой.Море, суша и небо кишат войсками.Где твои сны, Де Куинси?Пусть острову станут оградойСплетенья твоих кошмаров.Пусть в лабиринтах временБез срока скитается злоба.Пусть ночь отмеряет века, эпохи и пирамиды,Пусть воинства лягут пылью и лица их станут пылью,Пусть нас сегодня спасут немыслимые строенья,Которые леденили тебя во мраке.Брат мой по тьме, ненасытный любитель опия,Прародитель ветвистых периодов — лабиринтов и башен,Прародитель чеканных речений,Слышишь, невидимый друг, слышишь ли ты меняЧерез бездныМорей и смерти?»

ПРЕДМЕТЫ

И трость, и ключ, и язычок замка,И веер карт, и шахматы, и ворохБессвязных комментариев, которыхПри жизни не прочтут наверняка,И том, и блеклый ирис на странице,И незабвенный вечер за окном,Что обречен, как прочие, забыться,И зеркало, дразнящее огнемМиражного рассвета… Сколько разныхПредметов, караулящих вокруг, —Незрячих, молчаливых, безотказныхИ словно что-то затаивших слуг!Им нашу память пережить дано,Не ведая, что нас уж нет давно.

ПЕДРО САЛЬВАДОРЕС{800}

Джону Мерчисону{801}

Я хотел бы — видимо, первым — описать один из самых странных и самых печальных эпизодов нашей истории. Думаю, лучше всего сделать это без картинных дополнений и рискованных догадок, по возможности не вмешиваясь в рассказ.

Действующих лиц трое: мужчина, женщина и вездесущая тень диктатора{802}. Мужчину звали Педро Сальвадоресом; мой дед Асеведо видел его через несколько дней или недель после сражения под Касерос. Пожалуй, Педро Сальвадорес мало чем отличался от прочих, и лишь судьба и годы придали ему неповторимость. Он был одним из многих небогатых хозяев того времени: владел (насколько можно судить) деревенским поместьем и поддерживал унитариев. Жена его носила фамилию Планес; они жили на улице Суипача, поблизости от ее пересечения с Темпле. Ничем не выделялся и дом, где произошли описываемые события: обычные ворота, подъезд, решетчатая дверь, жилые помещения, внутренние дворики. Как-то вечером, году в 1842-м, хозяева услышали нарастающий, глуховатый на грунтовой дороге стук копыт и выкрики всадников. На этот раз масорка не миновала их дома: за криками последовали удары в дверь. Пока отряд крушил засовы, Сальвадорес успел сдвинуть обеденный стол, отогнуть ковер и спуститься в погреб. Жена поставила стол на место. Тут ворвались бандиты, явившиеся арестовать Сальвадореса. Жена сказала, что он бежал в Монтевидео. Ей не поверили, избили ее, переколотили всю посуду голубого фарфора, обыскали дом, но поднять ковер не догадались. В полночь они ушли, пригрозив вернуться.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хорхе Луис Борхес. Собрание сочинений : в 4 т.

Похожие книги