Читаем Собрание сочинений. Том 3 полностью

Как много ценных мыслей и уроковНаходим мы в поэзии певучей,Изобретенной в назиданье нам!Недаром же комедия впервыеЕще у древних греков появилась.Как в зеркале, в ней жизнь отражена,И учит нас быть мудрыми она.Быть может, дочь моя недомогаетИз-за неутоленности желаний —Ведь девушки теперь не то, что раньше,И нам, отцам, блюдущим честь семьи,Приходится смотреть за ними в оба.В те дни, когда я молод был, считалиДевчонками тридцатилетних женщин,И не стыдились те играть с детьми.Теперь девчонка в десять лет — невеста,В тринадцать — мать и бабка — в двадцать пять,Чт'o навести б уже должно нас, грешных,На мысль о близком светопреставленье.Да, музыканты правы: надо мужаБелисе приискать — ведь от хандрыНет лучше средства. Коль она по нравуОктавио, ему не откажу я.

Октавьо

О чем вы рассуждали про себя?

Пруденсьо

(к Октавьо, тихо)

О том, что иногда поэты могутНас мудрости житейской научить.Внимая рассудительным словамИсполненной сейчас прелестной песни,Пришел я к убежденью, что пораМне дочь мою Белису выдать замуж.

Октавьо

Дай бог вам в нем и дальше пребывать!Я ж разрешенье выхлопочу быстро.[95]

Пруденсьо

Да ты всерьез?..

Октавьо

Еще бы не всерьез!С тех пор как я с Белисою…

Пруденсьо

Довольно!Считай, что с ней уже вы обвенчалисьИ, раз она мне дочь, ты стал мне сыном.

Октавьо

Вы больше мне родитель, чем ваш брат.

Пруденсьо

Мы все с тобой обсудим чуть позднееБез музыкантов, да и без Белисы:Наш разговор не нужно слышать ей.

Октавьо

К нему вернемся мы после обеда.

Пруденсьо

В Аточе — мы туда пойдем гулять.[96]Но удались. Поговорить с сестроюХочу я о Белисе.

Октавьо

УхожуИ уведу с собою музыкантов.

(Певцам и музыкантам.)

Сеньоры! Не зайдете ли ко мне?

Первый певец

Охотно.

(Белисе.)

До свидания, сеньора!

Белиса

Храни вас бог!

Октавьо

Прощайте, Теодора!

Октавьо, Леонора, певцы и музыканты уходят.

ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

Теодора, Белиса, Пруденсьо.

Теодора

А почему племянник нас покинул?

Пруденсьо

Сдается мне, что впал и он в хандру:Весь дом вы ею перезаразили.Но я с тобой поговорить хочу.

Тихо разговаривают.

Теодора

Не вздумал ли ты дочку выдать замуж?

Пруденсьо

Ты слышала, о чем шла речь?

Теодора

Отнюдь.Но, видя, как Октавио расцвел,Я суть беседы вашей угадала.

Пруденсьо

Узнай, как примет дочь мое решенье.

Теодора

Сперва спроси врача — она ж больна! —Не будет ли какой от брака шкоды.

Пруденсьо

Вздор! Брак полезней, чем сироп и воды.Скажи ей, кто ее жених…

Теодора

Скажу.

Пруденсьо

Прибавь, что этим ей я угожу.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ

Теодора, Белиса.

Теодора

Горе!

Белиса

Не кузена ль прочитМой родитель мне в мужья?

Теодора

Да.

Белиса

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже