Читаем Собрание сочинений. Том 3 полностью

Да, да.Не живет здесь Теодора.Далеко отсюда храмТроицы, где каждый деньС вами видеться не леньСамой нравственной из дам,Той особе, чьи ланитыОбесцвечены печальюИ шафранною вуальюОт нескромных взоров скрыты;[99]Той, чьи помышленья чисты;Той, чьи речи — звуки рая;Той, кто обликом святая,А душою — дьявол истый;Той, кто, в грех любовный впавшиИ обзаведясь дружком,Щеголяет с образкомДевы, без греха зачавшей;Той, кто так полна заботойО племяннице своей,Что проводит вместе с нейЖизнь на Прадо или Сото,Где в хорошую погодуЭта юная девица,Чтоб от хвори излечиться,Пьет железистую воду,Хоть, — поскольку там бываетС нею юноша любезный,—Непреклонности железнойЭто в ней не развивает.Уходите! Вам известно,Где вас эти дамы ждут.Мне же их друзьям приютУ себя давать невместно.

(Исчезает.)

Рисело

Скрылась?

Лисардо

Да, как в час рассветаТьма ночная.

Рисело

Нет, как солнце,Заглянувшее в оконце.

Лисардо

Но за что ж немилость эта,Если не нанес сеньореТы ущерба никакого?Вновь стучись и дай ей словоПозабыть о Теодоре.Я ж Белису позабуду,Чтоб тебе не повредить.

Рисело

Погоди с ума сходить.Хоть прогнали нас отсюда,Я надеюсь, что потерьМы не понесем с тобою.

(Стучится.)

Эй!

Лисардо

Молчанье гробовое.

Рисело

Как же быть?

Лисардо

Ломиться в дверь.

Рисело

(стучится)

Эй!

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Те же и Бельтран.

Бельтран

Сеньор! Вы — невидимка:Час я проискал вас целый.

Лисардо

Врешь! Ты знал, где дом Марселы.

Бельтран

Вот посланье.

Лисардо

Поглядим-ка!

Бельтран

Для Рисело мне оноПередано Леонорой.

Рисело

Черт и с ним и с Теодорой!..Отвори, Марсела!..

Бельтран

Но…

Рисело

Отвяжись!

Лисардо

Послушай, друг,Прочитай записку все ж!

Рисело

Ты с Бельтраном вздор несешь.Ведь Марсела может вдругВыглянуть опять в окошкоИ записку усмотреть.

Лисардо

Не мешает подогретьРевность в женщине немножко.Ну, читай же ей в досаду…

Рисело

Уступаю, как всегда, я.

Лисардо

И открой мне двери рая.

Бельтран

(в сторону)

А верней — дорогу к аду.

Рисело

(читает)

«Дал Пруденсио согласье,Чтоб племянник…».

Лисардо

Мне конец!

Рисело

«…шел с Белисой под венец».

Лисардо

О нежданное несчастье!

(Выхватывает записку и читает.)

«Но, любя вас всей душой,Дело я улажу так,Чтоб вступил с Белисой в бракВаш Лисардо, вы — со мной».

Рисело

Что?

Бельтран

Да то, что в ней супругуПредстоит вам обрести.

Лисардо

Помни, друг: трудней найтиДруга, нежели подругу.

Рисело

Сам того же не забудь.

Лисардо

Нет, ты мне не прекословь:Ты уже обрел любовь,Я же лишь ищу к ней путь.

Рисело

Нет, с Марселой я не стануРвать по прихоти твоей.Должен я признаться ей,Почему прибег к обману…Отопри, Марсела! СсораМне изрядно надоела.
Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже