Читаем Собрание сочинений. Том 4. Гражданская лирика и поэмы полностью

На Крыше Мирас Тянь-Шанем рядомвершин Памирабелеют гряды.Памир вы видели?Он удивителен.Над зноем Индиион весь заиндевел,и Гиндукушуон смотрит в душу.В час самый ранний,когда светает,привет багряныйон шлет Китаю,как друг навеки.И неустанно творит все рекиТаджикистана.Спят перевалы, через которыешли караваны во мгле истории.Все трудно, честно,сурово, строго.Скалой отвесной скользит дорога.Сорвешься — кончено!Лишь пыль всклокочена…Путь Марко Поло —мир словно умер,безлюдно, голо.А горы в думео гуле странном за океаном:какая тень там, над континентом?Кто не взволнован, не поколеблених вечно новым великолепьем!Здесь нет двуличия —одно величие!Но не презрителен,он только старше,седой президиумпланеты нашей.Арены, бездны, ручьев рождение,морены тесные нагромождения,размывы, срывы,где ждет разведчиковвнезапность бедствия,где глетчер Федченко ползет, как шествиегорбатых статуй в сосульках спутанных,покрытых прахоми в лед закутанных гигантских женщин,объятых страхом у скользких трещин…Лавин падениес грохотом бешеным,оскалы хаоса тысячеликого,и где смыкаетсяЦепь Академии с хребтом заснеженнымПетра Великого,где льдины плотныеи фирн спресованныйвсе склоны заняли, —там, как высотныеПрироды здания,закрыв снегами свои морщины,недосягаемые стоят вершины.Уже окончились сады миндальныеСталинабада,уже видали мы алмазно-солнечныйблеск ледопада,и смерч, крутящийсябагровой массой,и дико мчащийся брод Танымаса.Уже поблизостив камнях под скаламиобросший известьюключ отыскали мы…Витыми тропамимы шли внимательно,я и три опытных рудоискателя.Все кряжи Азии они облазилии молотками гранили камни, с утесов сколотые.Что кружит головув горах геологу?Свинец и олово,вольфрам и золото —вот что геологуздесь кружит голову.В пластах остаточных,где блещет жильца,причин достаточно,чтоб ей кружиться…Передо мною главарь веселыйнес за спиноюрюкзак тяжелый.Следы металловища, как счастье,всегда питал онк камням пристрастье.Он не покинетнаходку в яме —буханку вынет,заменит камнем!С ним шел южанинс лицом вечерним,глаза — кинжалычеканной черни.И пел он часто.Что? Было тайной.Звучал неяснонапев гортанный.Был третий ровными молчаливым,спокойным, словновода залива.Что б ни случилось —в пурге, в тумане, —всегда светилось в немпониманьемоей дороги, моей тревоги,моих желаний и ожиданий…А я, я с нимипошел к вершинам —к стоящим в синемземным старшинам.Но не за рудным месторожденьемя шел по трудным нагроможденьямк снегам и гребням по узкой бровке.Не по служебнойкомандировке —по просьбе сердца:лишь насмотреться.Увидеть мне бы мир высочайший,накрытый чашей чистого неба!Лишь встать над мощнымседым потоком,и все, что в прошлом,подбить итогом,и жизнь задумать верней, чем прежде, —над мглой угрюмых щелей и трещин.Так шли мы, четверо,к цепям высоким.Уже обветрилов пути нам щеки,уже дорогою витой, по кругу,успели многоесказать друг другу.И край суровейший,что, словно скряга,держал сокровища в бездонных складах,где тьма нависла над низом дымным,вдруг становился гостеприимными, как поместий хозяин щедрый,шел с нами вместе,раскрыв все недрагостям желаннымдля обозренья,сняв все туманы без подозренья,стлал путь нам мохом,как редким мехом,и провожал насдалеким эхом,звучавшим, будто поверка стражей,глядящих люто с зубчатых кряжей,прищуря веки коварной тайнойзакрыть навекинас в башне крайней!
Перейти на страницу:

Похожие книги

Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия