Читаем Собрание сочинений. Том 4. Гражданская лирика и поэмы полностью

В поэме этойвы не ищитеэффектно вдетойсюжетной нити.Она не прочитсебя в романы,она не очерко далях странных, —в туманах роясь,в дождях и в глине,она лишь поисктропы к вершине.Не все так ясно,не все так гладкошло, как по маслу,своим порядком.И быт был выбранне то чтоб низменный,и стол мой письменныйбыл чист и прибран.В тетради — почерк,как ключ, извилист,и струйки строчекв блокнотах вились.Но было этоне на вершине и не в низине,а между где-то, посередине.Так было дома,а в мире, тут же,шел век подъемовпо льду крутому, в огне и в стуже,век Сталинградаи век Вьетнама —век восхождений сердец упрямыхк высоким грядам.И век падений, глубоких самых,век эпидемий и нападений,фонтанов дыма,смерчей, обвалов…Век Хиросимы и Гватемалы…Я так старалсябыть рядом с высью,я к ней взбиралсяпроворной мыслью.Мне открывалисьдела-высоты,где прикрывались сердцами доты,где через трупыс обрывком флагашли вверх, на купол,на штурм рейхстага,на рельсы прямо —ложились грудью,чтоб в грудь Вьетнамане бить орудью,где узнавались глубины долга,где целовались у Дона с Волгой,в отряде горномкрутизны брали…Не на страницах, не позы ради,а в ходе жизни.Но в ходе жизнимне стало мниться, что, отдаваяежеминутно свет отражения,жизнь шла, как будто шла видовая.Я с ней — не вместе.Она в движении,а я на месте.Что рядом с вымысломстиха и прозыжизнь страшно выросла!Все громче грозы.Мощней и шире зеленоватыевалы девятые событий в мире.Вот на экраненапалм и пламя…Товарищ ранен!Но разве там я?Вот, может, в Чилив порту, средь бочек,пикет рабочих в слезоточивомпроходит газе…Но там я разве?Не там, где к полюсуподходит льдина,где холод полностью жизнь победилаи люди взялись за ось планеты…Я только в зале,с входным билетом.Фильм ослепителенс сюжетом жизненным,монтаж чудесен.Но быть лишь зрителемудел мне тесен,при общепризнанномудобстве кресел, в тепле, в квартире.Где взять, как выпроситьсвою часть чувства участья в мире?А так жить — грустно.И стал менять свой реальный день яна мир неясный, на сновиденья.Во сне я крался кустами хлесткимии натыкался на камни с блесткамив прозрачных жилах.Они звучали: «Мы очень ценные,в нас скрыта сила».И облучали сияньем стены мне.А то я химики в пальцах синихдержу открытие: белка рождение!То вдруг отплытие,то восхождение почти что по небук парящим стаям…Вот так я бредил,большое что-нибудь свершить мечтая.Но в смутном будущемтерял я чащеработы будничнойпростое счастье, —план не заверстан,день не построен…Так недовольство собой святоевдруг стало больюи раной рваной,натертой солью.И с ней я сжился,с разъевшей грудь,и так сложилсясюда мой путь.Как будто встретитседая высь и мне ответит:«Остановись!Смотри не под ноги,а вверх, где круть,в волшебном подвигеищи свой путь!»И речью кряжей лед и гранитмне все расскажет, все разъяснит.И все, что трудно найти, — найду!И долго буду стоять на льду,на мир, зарытый в туман по треть,зарей залитый, — смотреть, смотреть…
Перейти на страницу:

Похожие книги

Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия