Читаем Собрание сочинений. Том 4. Гражданская лирика и поэмы полностью

Все круче, кручемы шли вдоль краягряды сыпучей,в грунт упираяботинки кованые.Все выше, выше.И вот мы вышлина ледниковое средь гор течение.В ожесточенииледник низвергся.Природа вздыбила и рассердилабогов и идолов. И рассадилав гранитных креслахРамсесов, Ксерксов.А льду повеленовести в затишьепоход замедленныйорды застывшей.И в этой гибели ветрам открытыймы ригель выбрали,покрытый рытымполярным бархатом —зелено-яхонтовым лишайником.Разбили низкую альпинистскуюпалатку нашу.И рады-веселы!Звякнули чайником,цибарку с кашейна спирт подвесилина тонкой дужке.Достали кружки и концентраты.Мурлычем песни.И так чудесно нам разговаривается.И сыр мы режем,вкушая роздых в тиши.Но воздух здесь так разрежен,что долго варится каша наша,земная, гречневая.…Льды плыли, прячав тумане трещины.Вожак наш началрассказ обещанный.Он был в походах,в делах немалых,и мы с охотой ему внимали:«Вот тут стояли мытому лет двадцать,вот тут мечтали мына Пик подняться.Вот так же вечеромздесь, на привале,мы перед глетчером чай допивали.Остался лагерьлишь промежуточный.Глоток из фляги —и в путь нешуточный!..И вот мы в Области Оледенения:вершин и пропастей уединение.Нет человечества!Лавины белые.Скал оконечности окоченелые.Все льдом оплавлено —навалом, грудой…Но нет! Неправильно.Здесь не безлюдно.Пусть мрак в расселинах,пусть всюду трещины,пусть цепи встречные,и параллельные, и поперечные,пусть в цирках пустои гриф не кружитсянад мертвой местностью —тут живы будто вершины мужества,вершины честности.Под ними гряды, ущелья нижниеи неподвижные ледопады.Тут, встав из мрака,опять на светеглядит Пик Сакко на Пик Ванцетти.Стул электрический не смог убить их.Вокруг них — тысячиборцов забытых.Тут, недоверчивок словам неискренним,врага зловещегов горах разыскивая,встал Пик Дзержинскогоутесом острым.Все строго. Просто.Весь мир окинут с поста испытанного.И снег откинутсо лба Димитрова.Он снова судит.И всюду — люди из лучших лучшие.Как две трибуны, Пик Революциии Пик Коммуны.Хребет кренится, ущелья вырыв.Вот у границыПик Командиров.Теперь нет краячасам их службы.И в глубь Китаяглядит Пик Дружбы,звездой поблескивая.И, рифмой вторя ей,Пик Маяковскоготут славит будущее,стихи читаяперед бушующей аудиториейбурь и обваловв двенадцать баллов.А вот у пропастиплощадку выхватили вертит лопасти ветродвигатель…Туда по гребнюотрядик тянется,там ближе к небу — метеостанция,где в ульях трудятсявсе пчелы ветра.Начало старта —пять тысяч двестишестнадцать метров…И вновь нам чудится,что вот нагнуласьфигура Фрунзе как бы над картойвоенных действий, горою высясь.И взмахи гула в гигантской кузне,где сотни тысячгор неизвестных, но чистых, честных…И рядом, тут же,светясь лучами,прошел сквозь тучиПик величавый.И из-за облака алмазной пыливдруг проступили черты знакомыеПредсовнаркоманад снежной „Правдой“.Вершина Ленина,всем близкий облик,простой и вечный.Лоб человечный.Взгляд кинут искосадавно, тогда еще,в тайге ненастной, все понимающий,что нам неясно.Точка за точкою по крыльям сбросоввдоль ледопадак нему — цепочкою —идут студентыиз абрикосового Ленинабада.Он солнцем залитвесь и мыслью светится.Нет! Не безлюдно здесь —здесь человечество.Здесь восходители,маршрутом следуя,нередко виделипик неразведанный,пик неоткрытый,по грудь зарытыйв снега, в туманы, —пик безымянный.Он, дымно-перистый,не знавший таянья,имел трапеции очертания.В величье мощном, с окраской нежною,он был похож на палатку снежную,где греться можно…»И было слышно, как плещут складкив тепле надышанному нас в палатке.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия