Слово «готический» в том смысле, в каком его обычно употребляют совершенно неточно, но и совершенно неприкосновенно. Мы, как и все принимаем и усваиваем его, чтобы охарактеризовать архитектурный стиль второй половины средних веков, в основе которого лежит стрельчатый свод преемник полукруглого свода породившего архитектурный стиль первой половины тех же веков (Прим. автора)
3
Игра слов epice - по-французски - и пряности и взятка, palais - и небо и дворец.
4
Lecornu (
5
Рогатый и косматый! (
6
Игрок в кости! (
7
Tibaut aux des - игра слов, означающая то же, что и двумя строчками выше приведенная латинская фраза «Тибо с игральными костями»
8
Вот тебе орешки на праздник (
9
За всадником сидит мрачная забота (
10
И бог пусть не вмешивается (
11
Ликуй, Юпитер! Рукоплещите, граждане! (
12
Игра слов: dauphin по-французски - дельфин и дофин (наследник престола)
13
Будем пить, как папа (
14
Ряса, напитанная вином! (
15
Не мечите жемчуга (бисера) перед свиньями (
16
Свиней перед жемчугом. Игра слов: Margaritа - по-латыни -жемчужина, Marguerite - по-французски - и Маргарита и жемчужина.
17
В поступи явно сказалась богиня (
18
Поцелуи за удары (
19
Внутри колонны нашли драгоценный ларь, в котором лежали новые знамена с ужасными изображениями (
20
Арабы верхом на конях, неподвижные, с мечами, с отличными самострелами за плечами (
21
Вся дорога путь и относящееся к дороге (
22
«Радуйся, звезда моря!» (
23
Подайте, синьор! Подайте! (
24
Сеньор кабальеро, подайте на кусок хлеба! (
25
Подайте милостыню! (
26
На прошлой неделе я продал свою последнюю рубашку (
27
Милостыню! (
28
Куда бежишь, человек? (
29
Шляпу долой, человек! (
30
Философия и философы всеобъемлющи (
31
Подайте милостыню (
32
Когда цесарки меняют перья и земля (
33
Esmeralda по испански - изумруд.
34
Время прожорливо человек еще прожорливей (
35
Который своею громадой повергает в ужас зрителей (
36
«История галликанской церкви», кн. 2, стр 130 (Прим. автора)
37
Стоят, прервавшись, работы (
38
Это то искусство, которое, в зависимости от местности, климата и населения, называется также ломбардским, саксонским и византийским Эти четыре разновидности архитектуры родственны и существуют параллельно, хотя каждая из них отличается особым характером, в основе всех лежит полукруглый свод. «Все не на одно лицо, однако очень схожи» и т.д. (Прим. автора)
39
Эта деревянная часть шпиля была уничтожена молнией в 1823 году (Прим. автора.)
40
Своеобразное (
41
Верность граждан правителям, прерываемая, однако изредка восстаниями, породила увеличение их привилегии (
42
Мы с грустью и негодованием видели, как пытались увеличить, переделать и перекроить, то есть разрушить этот восхитительный дворец. Руки современных нам зодчих слишком грубы, чтобы касаться этих хрупких созданий Возрождения. Будем надеяться, что они этого и не осмелятся сделать. Кроме того, разрушить сейчас Тюильри было бы не только варварством, которое заставило бы покраснеть даже пьяного вандала, но и предательством. Тюильри не просто шедевр искусства шестнадцатого века, но и страница истории девятнадцатого. Этот дворец принадлежит уже не королю, а народу. Не будем посягать на него Его чело дважды отмечено нашей революцией. Один из его фасадов пробит ядрами 10 августа, другой - 29 июля. Это святыня.
43
Давать оплеухи и драть за волосы (
44
Голубого и бурого цвета (
45
Название папской буллы (
46
Алтарь лентяев (
47
Quasimodo у католиков - первое воскресенье после пасхи, Фомино воскресенье, quasimodo означает по-латыни «как будто бы», «почти».
48
Пастырь лютого стада еще лютее пасомых (
49
Здоровый малый злобен (
50
«Ангел» - первое слово молитвы, читаемой при звоне колокола утром, в полдень и вечером
51
Словно поднятые трубным звуком (
52
Побоище; основная причина - отличное выпитое им вино (
53
Где замыкается круг (
54
Дозволенное (
55
Недозволенное (
56
Legris - по-французски произносится так же, как le gris, что означает «хмельной», «под хмельком».
57
Гюго II из Бизунсио, 1326 - 1332. (Прим. автора.)
58
К общему напеву (
59
Для некоторых именитых жен, посещения коих нельзя избежать, не вызывая огласки (
60
«Эге, эге! Клод с хромым» - игра слов: латинское claudus значит «хромой».
61
Аббат монастыря блаженного Мартина (
62
«О предопределении и свободе воли» (
63