Хаббард.
Ладно, приступайте к делу. Там у него, наверно, спальня. (Идет к двери в спальню, отворяет ее, заглядывает, зажигает свет, гасит, снова возвращается обратно к своим людям.) Вам говорили, что надо искать? В случае успеха каждый из нас заработает по пять сотенных. Сверх жалованья.Во время разговора все трое старательно обыскивают письменный стол, ящики, шкафы и т. д.
2-й агент.
Видно, Старкуэтеру здорово приспичило.Хаббард.
Помалкивай! Не смей произносить его имя!2-й агент.
Уж и имени его назвать нельзя! Что и говорить, важная персона!1-й агент.
Сколько лет на него работаю, а он меня ни разу не удостоил хотя бы словечком!2-й агент.
Я прослужил у него два года, прежде чем узнал, кто у меня хозяин.Хаббард
(первому). Ты бы лучше вышел в холл и поглядел, не идет ли Нокс. Он может прийти с минуты на минуту.1-й агент вынимает отмычки, идет к двери направо. Отпирает ее и, оставив слегка приоткрытой, выходит. Звонит телефон. Хаббард вздрагивает.
2-й агент
(ухмыляясь). Это только телефон.Хаббард
(продолжая обыск). Видно, вы немало поработали на старого…2-й агент
(передразнивая его). Помалкивайте! Не смейте произносить его имя!Телефон звонит снова и снова, настойчиво, беспокойно.
Хаббард
(изменив голос). Алло! Слушаю… (На лице его удивление, он узнал голос и заулыбался.) Нет, это не Нокс… Вы ошиблись номером… (Вешает трубку. 2-му агенту.) Сразу повесила!2-й агент.
Знакомая?Хаббард.
Нет, показалось.Молча шарят по комнате.
2-й агент.
Ни разу не перемолвился с его светлостью хотя бы словечком. А деньги он мне платит исправно.Хаббард.
Ну и слава богу. Чего тебе еще?2-й агент.
Обидно! Словно меня и нету.Хаббард
(выдвигая ящик и рассматривая его содержимое). Да ведь деньги-то тебе идут!2-й агент.
Идти-то они идут, а все равно обидно! Да и деньги он платит не зря.В дверь справа входит 1-й агент. Он двигается торопливо, стараясь не производить шума. Тихонько притворяет за собой дверь, забыв, однако, ее запереть.
1-й агент.
Кто-то вышел из лифта и идет сюда.Хаббард и оба агента быстро идут к двери в глубине направо. 1-й агент оглядывает комнату, замечает выдвинутый Хаббардом ящик стола, возвращается, чтобы его задвинуть, гасит свет. Все трое выходят. Тишина. В дверь из холла стучат. Молчание. Дверь отворяется, и в комнату входит Джиффорд. Зажигает свет; побродив по комнате, смотрит на часы, усаживается в кресло возле камина. Слышно, как в замке поворачивается ключ, но дверь не заперта, и в комнату с ключом в руке входит Нокс.
Нокс
(пожимает руку Джиффорду). Как вы сюда попали?Джиффорд.
Обыкновенно. Дверь была не заперта…Нокс.
Что-то у меня с памятью не того… Наверно, забыл запереть.Джиффорд
(вынимает из грудного кармана пачку документов и передает ее Ноксу). Вот они.Нокс
(листает их с волнением). Вы уверены, что они подлинные?Джиффорд кивает.
Мне ведь нельзя рисковать. Херст в последнюю минуту может уйти в кусты. Ему это не впервой.
Джиффорд.
Он долго со мной торговался, хотел дать копии, и я уж начал подумывать, что зря прокатился в Нью-Йорк. Но я стоял на своем, как скала. Либо, говорю, давайте Ноксу оригиналы, либо ничего не будет. В конце концов он уступил.Нокс.
Не знаю, понимаете ли вы, что они для меня значат и как я вам благодарен…Джиффорд.
Бросьте! О чем тут говорить! У Херста с ними свои счеты, он вне себя от радости… А рабочим ваши разоблачения сулят настоящую победу. Да и вы сможете наконец высказаться. Как там дела с законом о возмещении за увечья?Нокс
(устало). Да все так же. Застрял в комиссии. Можете быть уверены, там он и погибнет. Да и чего ждать от Законодательной комиссии? Там сидят люди, прочно связанные с железнодорожными компаниями.Джиффорд.
Профсоюз железнодорожников очень заинтересован в этом законе.