А вдруг Парис, подумав на досуге,Решил бы не давать фрукт Афродите,И присудил его бы верной Гере,Защитнице супружеской постели?И вдруг пришлось бы царственной ЕленеКрасу свою дарить лишь Менелаю?Бесславно Гектор умер бы в постели,Цари не взяли б множества богатств,Поэты о других победах пели б!И мы б с тобою, верно, не посмелиВдвоем отправиться на остров греков,На милость сдаться роковой любви.
МУЖЧИНА ДЕЙСТВУЕТ, ЖЕНЩИНА ЖИВЕТ
(Перевод Ю. Комова)
Внимательно под светом лампы я изучалЛадонь твою и сердца линию на ней,Тождественную линии рассудка;И изучала ты мои нахмуренные брови.Я карты разложил, открыв их разом,Ты, без сомненья, успокоилась собой.Мужчина действует, а женщина живет —И в силах ли игрок со счастьем своим спорить?
ВОРОВСКОЙ ПРИТОН
(Перевод Л. Володарской)
Отобрали Солнце у Жены,Дали ей Луну,Отобрали Луну у Жены,Дали ей Море,Отобрали Море у Жены,Дали ей Звезды,Отобрали Звезды у Жены.Дали ей Деревья,Отобрали Деревья у Жены,Дали ей Землю,Отобрали Землю у Жены,Дали ей Очаг,Отобрали Очаг у Жены,Но воздали ей Хвалу. —О Богиня, от тебя уйдя,Клад свой люди не возьмут с собой.Ты вернешь себеСолнце и Луну, и Море,Звезды и Деревья, Землю и Очаг.Не вернешь лишь, гордая, Хвалу.
КУДА ЛЮБОВЬ УХОДИТ
(Перевод Л. Володарской)
— Куда любовь уходит? —Вопрос поставил логик.— Мы называем ее — Омега минус, —Ответил математик.— Что это значит — брак, семья? —Вопрос поставил логик.— Я не стоял пред алтарем, —Ответил математик.— Любовью вертится земля? —Вопрос поставил логик.— Задай вопрос наоборот, —Ответил математик.
В СЕМЬДЕСЯТ ДВА
(Перевод Ю. Комова)
В семьдесят дваЧуть постарше вас я.Утром встаю, когда захочу,На кухню идуБез шлепанцев, так, босиком,Выбираю на завтрак еду —Джем, помидоры и сыр —В сад выхожу, гуляю,И нет у дорожки границ,Мимо спешуКлумбы, где розовый кустВстал на дыбы;И на качелях вверх внизКачаюсь, как кроны деревьев,Рот мой бисквитом набит,Шляпа лежит на коленях.