Читаем Собрание сочинений в десяти томах. Том пятый. Драмы в стихах. Эпические поэмы полностью

Гете работал над «Рейнеке-лисом» с конца января по середину апреля 1793 года. Он начал поэму под впечатлением судебного процесса и казни французского короля Людовика XVI и завершил ее во время похода войск феодальных монархов против революционной Франции. Гете в качестве министра сопровождал в этом походе своего герцога Карла-Августа. «Я предпринял эту работу, чтобы в течение прошедшей первой четверти этого (1793) года отвлечь себя от созерцания мировых событий, и это мне удалось» (Письмо к Ф. Якоби от 2 мая 1793 г.). В самом ли деле отвлекся Гете от современных проблем, работая над «Рейнеке-лисом»? Об этом говорит его письмо Шарлотте фон Кальб: «Вот, милый друг, к вам и пожаловал шельма Рейнеке-лис и рассчитывает на хороший прием. Так как отродье это и в наше время пользуется большим почетом и необходимо при дворах, в особенности же в республиках, вполне законно желание как следует познакомиться с его предками» (28 июня 1793 г.).

Сюжет «Рейнеке-лиса» содержит обобщения, дававшие возможность приложить его ко многим временам. Было еще одно обстоятельство, сделавшее средневековый эпос особенно привлекательным для Гете: подобно тому как он избегал крайнего трагизма, ему был чужд и дух беспощадной сатиры. Характеризуя избранный им сюжет, Гете писал: «…Хотя и здесь человеческий род со всей естественностью проявляет себя во всем своем неприкрашенном скотстве, тем не менее все протекает здесь если но образцово, то, во всяком случае, легко и весело, и настоящий юмор нигде не чувствует себя оскорбленным» («Французская кампания 1792 г.», 1822). Гете удачно определил созданный им юмористический эпос, назвав его «несвященной мирской библией» («Анналы», 1793).

Создавая «Рейнеке-лиса», Гете поставил себе и чисто поэтическую задачу: освоить для немецкой поэзии античный стихотворный размер — гекзаметр. Первые опыты такого рода («Мессиаду» Клопштока и идиллию «Луиза» И.-Г. Фосса) Гете справедливо считал недостаточно органичными для немецкого языка. Ему удалось создать легкий, естественно звучащий гекзаметр, ставший образцовым в немецкой поэзии.

«Рейнеке-лис» изобилует именами персонажей, которые имеют по большей части нарицательное значение. Лишь некоторые из них являются просто уменьшительными. Приводим отдельные имена с пояснением их смысла из списка, составленного А. Г. Габричевским: Альгейд(гусыня) — уменьшит. от Адельгейд; Бэллин(баран) — блеящий; Бокерт(бобер) — книжник; Болдевин(осел) — ревун; Браун(медведь) — бурый; Вакерлос(собачка) — трусливый; Гирмунда(волчица) — жадная; Геннинг(петух) — уменьшит. от Иоганна; Гинце(кот) — уменьшит. от Генриха; Гримбарт(барсук) — маска, шлем; Изегрим(волк) — железный шлем; Лямпе(заяц) — уменьшит. от Лампрехта; Лупардус— леопард, барс; Лютке(журавль) — уменьшит. от Лудольфа; Малепартус(замок Рейнеке-лиса) — дурная дыра; Маркарт(сойка) — страж границы; Меркенау(ворона) — примечай; Метке(коза) — уменьшит. от Матильды или Маргариты; Монеке(обезьяна) — монах; Нобель(лев) — благородный; Россель(лисенок) — красный, рыжий; Рюкенау(обезьяна) — разнюхивай; Рюстефиль(плотник) — ржавый подпилок; Шарфенебе(ворона) — острый клюв. Имя героя поэмы в нижненемецком диалекте было Рейнке-лис, в верхненемецком — Рейнгарт-лис, Гете, следуя за Готшедом, принял смешанную форму имени — Рейнеке.


Троицын день. — В средние века собрания феодалов происходили в дни религиозных праздников; имперский съезд германских государей, как правило, приноравливался к празднику троицы.

Гентское полотно. — Гент — фламандский город, славившийся производством полотна.

«Секста»и «Нона»(лат.) — по исчислению католической литургии — 12 и 15 часов; здесь речь идет о молитвах дневных богослужений. «Веспер»— вечерняя молитва в 18 часов.

«Вигилия»— стража, бдение (лат.), здесь: ночное богослужение.

Респонсорий(responsorium — ответ (лат.) — церковное песнопение, когда одно полухорие отвечает другому.

Тонзура— бритая макушка католических священнослужителей.

Клад короля Эммериха— то есть короля вестготов Эрманриха (IV в.), прославленного полководца, перед смертью якобы зарывшего свои сокровища.

…на ахенском древнем престоле… — В Ахене короновались короли.

Симон Хромой. — Имя Симон является намеком на симонию — обычай католической церкви продавать должности за деньги. Название происходит от имени Симона-волхва из Евангелия от Луки (8, 9).

Галлина, пуллус, галлус, анас(лат.) — курица, цыпленок, петух, утка. Рейнеке намекает на то, что вместо полагающейся постной пищи будет пожирать скоромную.

Перейти на страницу:

Похожие книги