Ст. 217. Правдой и неправдою
и проч. по ст. 232. Ежели я сам сребролюбив, любочестен, ленив, сластолюбив или другими злонравиями изобилую и в оные пред сыном своим повсядневно впадаю, весьма б безрассудно было мне требовать, чтоб мой сын тех злонравий отдалялся и держался противных добродетелей. Образец мой при нем будет важнейшей силы, чем мои советы, и будет он поступать так, как видит поступающа всегда отца своего.Ст. 217. Куча мне копится денег.
Коплю, собираю деньги, богатство.Ст. 229. По воде тогда мои. Вилами по воде писать
— русская пословица, значит то же, что напрасно труд свой терять, понеже на воде букв изображение удержаться не может.Ст. 230. Домашний показанный часто пример.
Ювенал в сатире 14:Sed reliquos fugienda patrum vestigia ducunt,Et monstrata diu veteris trahit orbita culpae.<Остальные следуют по стопам отцов, увлекаемые привычным путем закоренелого порока.>
Ст. 237. Если молодому мать раку.
Буде я худо живу, погружаяся в злонравиях, и за те самые журю сына, или ему добродетелей советую держаться, он отвечать может то, что в баснях Езоповых молодой рак отвечает своей матери, которая его обличала, что не умеет плавать прямо вперед, но идет всегда задом: Пойди сама прямо, я буду тебе подражать. — Живи ты сам благонравно, и тогда и я буду жить по тому же. Комедия Бурсова, притчи ЕзоповыMa mère, nous rassamblons,J'ai pris pour façon de vivre,La façon dont vous vivez:Allez droit, si vous pouvez,Je tacherai de vous suivre.<Матушка, мы похожи друг на друга: в своем образе жизни я подражаю вам. Идите прямою дорогою, если можете, и я постараюсь пойти за вами вслед.>
240. Нельзя ль добрым быть.
Буде тебе трудно унять свои страсти и воздержаться от злонравий, по меньшей мере укрывай свои злые поступки от глаз детей твоих; будь зол, но не к вреду своих детей. 243. Гостя когда ждешь к себе.
Ювенал, сат. 14, ст. 59 и следующие:Hospite venturo, cessabit nemo tuorum:Verre pavimentum: nitidas ostende columnas,Arida cum tota descendat aranea tela:Hic lavet argentum; vasa aspera tergeat alter:Vox domini furit instantis, virgamque tenentis.Ergo miser trepidas, ne stercore foeda caninoAtria displiceant oculis venientis amici,Ne perfusa luto sit porticus; et tamen unoSemodio scobis haec emundat servulus unus:Illud non agitas, ut sanctam filius omniAdspiciat sine labe domum, citioque carentem!<Когда к тебе намерен прийти гость, то ни один из твоих слуг не смеет сидеть сложа руки: один мети пол, другой вытирай колонны, чтобы тощий паук исчез с них вместе со своей паутиною; третий тут же чисти серебро; четвертый вытирай чеканные кубки. Хозяин, держа плеть, кричит что есть мочи. И ты же, несчастный, дрожишь, как бы твои покои, загаженные собачьим калом, не поразили неприятно очей ожидаемого друга, как бы портик твой не был залит помоями; а ведь это в полчаса может очистить при помощи полуведра опилок всего один раб. О том же ты не беспокоишься, чтобы твой сын видел тебя достойным уважения, незапятнанным и беспорочным.>
Ст. 253. Острый судья.
Именем судьи здесь разумеется всяк, кто рассуждает наши дела; французы имеют на то речь: critique, которыя жаль, что наш язык лишается.Ст. 264. Кои, жизнь чая время скудно.
Сколько таких людей, которые всякое предложение осуждают, не исследовав оного состояние и почти не ведая, о чем дело идет. Довольно им кажется презиратъ то, что не знают, и в том не тратить время, которое, по их мнению, лучше в забавах и в праздности употребляют.