Читаем Собрание стихотворений полностью

Собрание стихотворений

В данное собрание стихотворений Юрия Владимировича Мандельштама (1908-1943) - известного поэта и литературного критика «первой волны» русской эмиграции  вошли сборники стихов «Остров» (1930), «Верность» (1932), «Третий час» (1935), а также посмертный сборник «Годы» (Париж, 1950), и ряд стихотворений, не вошедших в основные издания.          Взято из библиотеки Александра Белоусенко. http://www.belousenko.com/wr_MandelshtamY.htmНабрал Михаил Лукашевич, предоставил сайт «Век перевода».

Юрий Владимирович Мандельштам

Поэзия18+

ЮРИЙ МАНДЕЛЬШТАМ. СОБРАНИЕ СТИХОТВОРЕНИЙ

ОСТРОВ (1930, Париж)

«Когда свершу я будничное дело…»

Когда свершу я будничное дело,И на страницах будничных газетУзнаешь ты нахальный и несмелый,И непохожий на меня портрет, —— Ты будешь плакать, ты проплачешь ночи,Смотря в унылый лондонский туман,Ты будешь памятью моей морочитьДоверчивых и строгих англичан.Тебя твой муж утешит небылицейИ поцелует на ночь, не спеша,А про себя поэтам подивится:«Ведь, главное, не так уж хороша!»Но что за дело мне? Меня не тронетТвоя печаль — о, я не буду знать.Когда луна блеснет на небосклоне,По — прежнему я стану вспоминатьЛучи густые солнечного света,Мистраля раскаленную струю,Далекий остров, море, запах лета,Твою любовь и нелюбовь твою.

«Гомеровским стихом священным…»

Гомеровским стихом священным,Античной, строгой красотоюЕще полна душа Елены,В веках не позабывшей Трою.А голова Софии мудрой —А ней глубоко таится знаньеИ посыпает белой пудройУпорных мыслей сочетанья.И всех прекрасней и нежнее,Как позабытых стран равнины,И сердце радовать умеютЛюбовь и скорбь Екатерины.Но даже их я променяюНа случай радостный и странный.В любви внезапной забываюТоску, и мудрость, и обманы.Часами ласково и дикоЯ славлю северное имя,О счастьи думаю великом,Не замечаемом другими.Я предугадываю встречи —— Ведь у влюбленных столько дела —И долго вспоминаю вечер,Когда душа стрелой запела.Моя веселая измена!Предчувствую: тебе единойПростят София и Елена,И скорбная Екатерина.

ИМЯ

Моя смерть Вам должна быть страшной:Вы со мною вместе умрете,Оттого, что с собой на памятьВаше имя тогда возьму я.И другие Вас будут видеть,И другие, как прежде, будутТем же именем называть Вас,Что и я повторял когда-то.Но наверно и Вы поймете,Что Вы стали совсем другоюИ что с Вашим именем вместеИ любовь навсегда унес я.

ДВА НОКТЮРНА

1. «Неполный месяц, желтый и смешной…»

Неполный месяц, желтый и смешной,И редкие зарницы за спиной.Казалось, ночь июльская былаИз тонкого, волнистого стекла.Неясная печаль из далека…Как больно сжалась теплая рука!

2. «Какая грусть на площади ночной!..»

Какая грусть на площади ночной!В угарном и безрадостном весельиО чем-то горьком, как июльский зной,Скрипят неугомонно карусели.А в комнате беспомощный рояльДрожит и стонет под рукой неровной,И жалуется душная печаль,Прикрытая усмешкой хладнокровной.И только там — на белом потолке, —Где тихо бродят ласковые тени,Нет ни упорных мыслей о тоске,Ни медленных, назойливых сомнений.

МОЛИТВЫ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия
Стихотворения. Зори. Пьесы
Стихотворения. Зори. Пьесы

БВЛ - Серия 3. Книга 15(142). В конце XIX века в созвездии имен, представляющих классику всемирной литературы, появились имена бельгийские. Верхарн и Метерлинк - две ключевые фигуры, возникшие в преддверии новой эпохи, как ее олицетворение, как обозначение исторической границы. В антологию вошли стихотворения Эмиля Верхарна и его пьеса «Зори» (1897), а также пьесы Мориса Метерлинка: «Непрошеная», «Слепые», «Там, внутри», «Смерть Тентажиля», «Монна Ванна», «Чудо святого Антония» и «Синяя птица». Перевод В. Давиденковой, Г. Шангели, А. Корсуна, В. Брюсова, Ф. Мендельсона, Ю. Левина, М. Донского, Л. Вилькиной, Н. Минского, Н. Рыковой и др. Вступительная статья Л. Андреева, примечания М. Мысляковой и В. Стольной.  

Андрей Иванович Корсун , Валентина Давиденкова , Михаил Донской , Морис Метерлинк , Надежда Аркадьевна Рыкова , Феликс Львович Мендельсон , Эмиль Верхарн

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия