Читаем Собственник - английский и русский параллельные тексты полностью

The forefinger of his upraised hand was outlined against the black of his frock coat.Указательный палец его резко выделялся на лацкане черного сюртука.
He spoke in a grudging voice.Он проговорил ворчливым голосом:
"Well, James," he said,- А, Джемс!
"I can't-I can't stop," and turning round, he walked out.Нет, не могу, не могу задерживаться! - и, повернувшись, вышел из комнаты.
It was Timothy.Это был Тимоти.
James rose from his chair.Джемс встал с кресла.
"There!" he said, "there!- Вот! - сказал он. - Вот!
I knew there was something wro...."Я так и предчу...
He checked himself, and was silent, staring before him, as though he had seen a portent.Он осекся и замолчал, уставившись в одну точку, словно перед ним только что пронеслось какое-то дурное предзнаменование.
CHAPTER VI-SOAMES BREAKS THE NEWSVI Сомс приходит с новостями
In leaving the Court Soames did not go straight home.Выйдя из суда, Сомс не пошел домой.
He felt disinclined for the City, and drawn by need for sympathy in his triumph, he, too, made his way, but slowly and on foot, to Timothy's in the Bayswater Road.Ему не хотелось идти в Сити, и, чувствуя потребность поделиться с кем-то своей победой, он тоже отправился на Бэйсу отер-Род, к Тимоти, но прошел всю дорогу пешком, не торопясь.
His father had just left; Mrs. Small and Aunt Hester, in possession of the whole story, greeted him warmly.Отец только что уехал; миссис Смолл и тетя Эстер, знавшие уже все подробности, встретили его радостно.
They were sure he was hungry after all that evidence.Он, наверное, проголодался после всех этих допросов.
Smither should toast him some more muffins, his dear father had eaten them all.Смизер сейчас поджарит булочки, его дорогой батюшка съел все, что было подано.
He must put his legs up on the sofa; and he must have a glass of prune brandy too.Пусть ложится на диван с ногами и выпьет рюмочку сливового брэнди.
It was so strengthening.Это так подкрепляет.
Swithin was still present, having lingered later than his wont, for he felt in want of exercise.Суизин все еще сидел в гостиной, он задержался с визитом дольше обычного, чувствуя, что ему необходимо рассеяться.
On hearing this suggestion, he 'pished.'Услышав про брэнди, он фыркнул.
A pretty pass young men were coming to!Ну и молодежь нынче.
His own liver was out of order, and he could not bear the thought of anyone else drinking prune brandy.Печень у него была не в порядке, и он не мог примириться с тем, что кто-то другой пьет сливовое брэнди.
He went away almost immediately, saying to Soames:Суизин почти немедленно собрался уходить, сказав Сомсу:
"And how's your wife?- Ну, как жена?
Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука