Читаем Сочинения полностью

28. Итак, о глупец, ты делаешь Христа Отцом, не понимая самой сути Его имени, если только Христос — это собственное имя, а не просто название, ибо оно означает помазанник. В самом деле, «помазанник» не более есть собственное имя, чем «одетый» или «обутый», ибо оно лишь сопутствует собственному имени. Представь теперь, что по какой–то причине Иисус называется одетым, так же как Он называется Христом от таинства помазания. Разве ты равным образом стал бы называть Иисуса Сыном Божиим и в то же время считать Отца одетым? Теперь о Христе. Если Христос — это Отец, то Отец был помазан, а значит [помазан] кем–то другим. Если же Самим Собой, то докажи это. Но не так учат Деяния Апостолов, когда Церковь воззвала к Богу: Ибо собрались вместе, Ирод и Пилат с язычниками, в городе сем против Сына Твоего Святого, Которого Ты помазал (Деян. 4:27). Итак, они засвидетельствовали, что Иисус это Сын Божий, Который помазан Отцом. Следовательно, Иисус и был Христом, Которого Отец помазал, а не Отцом, Который помазал Сына. Также и апостол Петр [сказал]: Итак, твердо знай, весь дом Израилев, что Бог соделал Господом и Христом Сего Иисуса, Которого вы распяли (Деян. 2:36). Апостол же Иоанн обличает ложь того, кто отрицает, что Иисус есть Христос, и, напротив, [утверждает], что всякий верующий, что Иисус есть Христос, от Бога рожден (1 Ин. 5:1). Ради этого он и нас призывает верить во имя Сына Божиего Иисуса Христа, чтобы мы были в единении с Отцом и Сыном Его, Иисусом Христом. Точно так же и апостол Павел везде говорит о Боге Отце и Господе нашем Иисусе Христе. Например, когда он пишет к римлянам и благодарит Бога чрез Господа нашего Иисуса Христа (Рим. 1:7:8). Или когда он пишет галатам, называя себя Апостолом, [избранным] не человеками и не чрез человека, но Иисусом Христом и Богом Отцом (Гал. 1:1). Ты имеешь все его Писание [430], которое именно так и проповедует и утверждает Двух — Бога Отца и Господа нашего Иисуса Христа, Сына Отца, а также [говорит], что Иисус есть Сам Христос; [и в том] и в другом имени Он все равно есть Сын Божий. Отсюда ясно, что на том же самом основании, на котором и то, и другое имя принадлежит Одному, то есть Сыну Божию, и одно [имя] без другого также принадлежит Одному и Тому же. И там, где называется имя Иисус, понимается и Христос, ибо именно Иисус был помазан. И там, где [называется имя] Христос, Он же есть и Иисус, ибо Иисус был именно помазан. И из этих имен одно — собственное имя, которое было дано Ангелом, а другое несобственное, случайное, которое происходит от помазания, поэтому Христос [то есть помазанник] есть Сын, а не Отец.

Насколько же слеп тот, кто не понимает, что если он приписывает Отцу имя Христос, то вместе с именем Христос он тем самым проповедует другого Бога. Ведь если Христос есть Бог Отец, то сказав: Восхожу к Отцу Моему и Отцу вашему, и Богу Моему и Богу вашему (Ин. 20:17), — Он тем самым являет другого Отца и Бога выше Себя. Также если Отец есть Христос, то существует другой, Который дает силу грому и творит ветер и возвещает людям Своего Христа (Ам. 4:13) [431]. И если восстали цари земли, и князья совещались вместе против [Господа и против] Христа Его (Пс. 2:2), то был и другой Господь, против Христа Которого собрались цари и властители. И если это говорит Господь Господу моему Христу (Пс. 109:1), то был и другой Господь, Который говорил к Отцу–Христу. И если Апостол пишет: Чтобы Бог Господа нашего Иисуса Христа <…> дал вам Духа премудрости и познания (Еф. 1:17) [432], то иной будет Бог Иисуса Христа, щедрый Податель духовных даров. Но чтобы нам не перечислять всего, [скажем кратко]: Тот, Кто воскресил Христа, воскресит и наши смертные тела (Рим. 8:11); и Он, как Воскресивший, конечно же, должен быть Кем–то иным, нежели умершим и воскресшим Отцом, если [допустить, что] Христос, Который умер, есть Отец. Но да умолкнет, да умолкнет эта хула!

29. Итак, будет достаточно назвать Христа, Сына Божия, умершим, потому что так написано. В самом деле, и апостол [Павел], не без затруднения говоря, что Христос умер, тут же добавляет: по Писаниям (1 Кор. 15:3), чтобы таким образом с помощью авторитета Писаний смягчить жесткость выражения и устранить соблазн слушателя. Хотя в Иисусе Христе признаются две сущности — Божественная и человеческая, однако несомненно, что бессмертна Божественная, а смертна человеческая. Таким образом, ясно, что Апостол называет Его умершим, поскольку он имеет в виду плоть, Человека и Сына Человеческого, а не Дух, Слово и Сына Божия. Наконец, словами: Христос (то есть ‘помазанник’) умер, он указывает, что умерло то, что помазано, то есть плоть.

«Итак, — скажешь ты, — и мы с тем же основанием называем <Отца умершим>, с каким и вы Сына, и при этом не хулим Господа Бога, ведь мы называем Его умершим не по Божественной, а по человеческой сущности».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика