Читаем Сочинения полностью

Петербургские окна.Сине и темно.Городсноми покоем скован.НОне спитмадам Кускова.Любовьи страсть вернулись к старушке.Кроватьи мечтырозоватит восток.Ееволоспожелтелые стружкипричудливосклеилслезливый восторг.С чего этодевушкасохнет и вянет?Молчит…но чувство,видать, велико.Ееутешаетусатая няня,видавшая виды, —Пе Эн Милюков.«Не спится, няня…Здесь так душно…Открой окнода сядь ко мне».– Кускова,что с тобой? —«Мне скушно…Поговорим о старине».– О чем, Кускова?Я,бывало,хранилав памятинемалостаринных былей,небылиц —и про царейи про цариц.И я б,с моим умишком хилым, —короновала бМихаила.чем братьдинастиючужую…Да тыне слушаешь меня?! —«Ах, няня, няня,я тоскую.Мне тошно, милая моя.Я плакать,я рыдать готова…»– Господь помилуйи спаси…Чего ты хочешь?Попроси.Чтобы тебена насне дуться,дадим свободи конституций…Дайокроплюречей водоюгорящий бунт… —«Я не больна.Я…знаешь, няня…влюблена…»– Дитя мое,господь с тобою! —И Милюковеес мольбойкрестилпрофессорской рукой.– Оставь, Кускова,в наши леталюбитьзадаромсмысла нету. —«Я влюблена». —шепталасновав ушкопрофессоруона.– Сердечный друг,ты нездорова. —«Оставь меня,я влюблена».– Кускова,нервы, —полечись ты… —«Ах няня,он такой речистый…Ах, няня-няня!няня!Ах!Его же жносят на рукахА как поет онпро свободу…Я с ним хочу, —не с ним,так в воду».Старушкатычется в подушку,и только слышно:«Саша! —Душка!»Смахнувшислезырукавом,взревел усатый нянь:– В кого?Да говори ты нараспашку! —«В Керенского…»– В какого?В Сашку? —И от признаниятакоголицорасплылосьМилюкова.От счастияпрофессор ожил:– Ну, это что ж —одно и то же!При Николаеи при Сашемысохраним доходы наши. —Быть может,на брегах Невыподобныхдамвидали вы?

5

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия