Читаем Сочинения полностью

[104] Преосвященный митрополит киевский и всея Руси, пречестный, во Святом Духе возлюбленный брат и сослужитель нашей мерности: мерность наша молит Вседержителя Бога даровать твоему святительству благодать, мир, милость, здравие душевное, крепость телесную и все, что благо и спасительно. Грамота твоего святительства принесена сюда, к нашей мерности; из нея и от твоего человека Аввакума, который принес ее, я узнал обо всем, что ты пишешь и доносишь. Хорошо ты сделал, что послал сюда письменныя донесения и своего человека: так должны делать все архиереи. Ибо твое святительство в точности знает существующия на этот предмет каноническия постановления и предписания, именно — что все поместные архиереи должны или сами приходить к патриарху и божественному и священному собору, или, когда это для них неудобно, присылать от себя грамоты и людей, донося и спрашивая, о чем нужно. Сначала божественные и священные каноны предписывали нашим архиереям приходить сюда дважды [106] в год (Разумеются древнейшия церковныя правила: апост. 37, перв. никейск. соб. 5, антиох. 20, халкид. 19.); потом некоторые из позднее сошедшихся святых архиереев, по вниманию к отдаленности места и человеческой немощи, постановили [сходиться на собор] однажды в год (См. правила позднейших соборов: трул. 8 и втор. ник. 6.). Итак я получил грамоту твоего святительства и похвалил тебя: делай так и впредь; а лучше, если будет удобно, приходи сам; в противном случае — пиши, доноси и спрашивай о всем, в чем имеешь нужду, о церковных потребностях, о делах государственных, о всем, о чем хочешь: и ты сначала получишь наставление по своим недоумениям и вопросам, потом узнаешь о всех здешних делах — церковных, государственных и царских. А если будет нужно патриарху или собору позвать твое святительство, то не найди это неудобным. Ты и сам хорошо знаешь, какую любовь и благорасположение имею я к твоему святительству: любовь особенную и доверенность отменную; сильно люблю тебя, считаю своим близким другом, и весьма бываю рад, когда ты пишешь и извещаешь о себе, о своей земле, управлении и великой той пастве. И я знаю и убежден, что ты любишь меня и питаешь дружбу к нашей мерности; посему если в чем имеешь нужду, пиши о том с полною уверенностию, что это будет мною исполнено. Итак подвизайся и заботься о своем народе, твоей пастве: ибо все тамошние [христиане] имеют тебя общим отцом, учителем и посредником пред Богом; а ты хорошо знаешь, какую заботу должны иметь пастыри о своих овцах, этом словесном стаде Христовом. Ибо сами Христовы уста говорят чрез святаго апостола великаго Павла: «яко слово имеют воздать [108] о вверенных им людях в день суда». Мерность наша особо писала и к князьям, сынам моим, внушая им, какую покорность должны они иметь к твоему святительству: я наказывал, чтобы они старались и заботились быть покорными и послушными и оказывать полное уважение и внимание к твоему святительству; я поучал, убеждал и наставлял, чтобы на тебя взирали там так, как еслибы взирали на нашу мерность: ибо ты носишь мои собственныя права, и если будут покоряться и оказывать честь и любовь твоему святительству, то будут чтить меня, имеющаго на земле права Бога. А так как ты, по благодати Христовой, от меня поставлен митрополитом: то и права имеешь мои, и всяк, покаряющийся твоему святительству, мне покаряется, и честь сия ко мне переходит. Так я писал к князьям, поучая и наставляя их в том, что служит на пользу душевную и телесную и к возвышению их чести. А твоему святительству наказываю о том же, что [писано] выше: этот великий и многочисленный народ требует и великаго попечения; он весь зависит от тебя и потому старайся, сколько можешь, поучать и наставлять его во всем, что ты воспринял от святаго Евангелия и от святых Отец и учителей наших, — и тогда Бог окажет тебе в этом Свое содействие и помощь. Ты еще писал и доносил мне о князьях, нарушивших свои клятвы и мирныя условия: об этом деле отправлены к ним грамоты нашей мерности, состоявшияся по желанию и просьбе сына моего, великаго князя, которыя и ты увидишь. Кроме того, отправлена [грамота] и к новгородскому епископу по известному тебе делу и о прочем, о чем ты узнаешь из ея содержания. Благодать Божия да сохранит твое святительство безболезненным, в добром [110] душевном расположении и превыше всякой напасти.

На подлиннике честною патриаршею рукою написано: месяца июня, индикта 8.

(пер. А. С. Павлова)

18.

ЕГО ЖЕ ГРАМОТА К РУССКИМ КНЯЗЬЯМ С УВЕЩАНИЯМИ ПОВИНОВАТЬСЯ МИТРОПОЛИТУ

1370 г. в июне.

Из Acta Patriarchatus, t. I, p. 520–522.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Ангел над городом. Семь прогулок по православному Петербургу
Ангел над городом. Семь прогулок по православному Петербургу

Святитель Григорий Богослов писал, что ангелы приняли под свою охрану каждый какую-либо одну часть вселенной…Ангелов, оберегающих ту часть вселенной, что называется Санкт-Петербургом, можно увидеть воочию, совершив прогулки, которые предлагает новая книга известного петербургского писателя Николая Коняева «Ангел над городом».Считается, что ангел со шпиля колокольни Петропавловского собора, ангел с вершины Александровской колонны и ангел с купола церкви Святой Екатерины составляют мистический треугольник, соединяющий Васильевский остров, Петроградскую сторону и центральные районы в город Святого Петра. В этом городе просияли Ксения Петербургская, Иоанн Кронштадтский и другие великие святые и подвижники.Читая эту книгу, вы сможете вместе с ними пройти по нашему городу.

Николай Михайлович Коняев

Православие