- Театр еще пустой. Сегодня спектакль поздней… из-за событий. - Неожиданно он усмехается криво. - А ведь должна идти моя новая пьеса.
Она поглядела недоумевающе:
- Ты написал новую пьесу?… В эти дни?
- Да, закончил. Но боюсь, никто не придет… Может быть, ты придешь?
- Нет, Вилли, не приду. - Взгляд у нее стал почти злым.
- Добилась свидания?
- Я еду в Тауэр.
…Мрак тюремной камеры. Мокрые стены, солома. Это Елизавета навестила мужа в Тауэре.
- Как хорошо, что ты пришла… Я думал, ты не придешь, - говорит Ретланд. Он весь дрожит. Она тоже дрожит и смотрит в сторону.
- Ты только меня любишь, Элиз?
- Да, Чарлз, только тебя… Здесь страшно, Ретланд, но будь мужественным.
- В этот день мы оказались одни… Вот что самое страшное, Элиз. А мы еще надеялись, что это тупое стадо могут поднять наши крики или та жалкая пьеса, которую мы заказали накануне… Элиз…
- Что?
- Ты меня сильно любишь?
- Да.
- А почему мне все время кажется, что ты шлюха?
- Тут уж ничего не поделаешь!
…Рев толпы, стоящей на площади против королевского дворца. Это скрипучий одутловатый проповедник в черном говорит речь людям, которые охвачены страхом.
- Истинно говорю вам! Причина восстания - грех, причина греха - пьесы. Когда благовест созывает к проповеди - трубы зовут на представление! Сатана уловил в сети самого графа Эссекса и толкнул его на безбожное восстание! И вот теперь он казнен, а мы терпим поражения от еретиков ирландцев! Причина войны - грех, причина греха - пьесы! Опасны театры, и актеры - лишний сорт людей! Идем и разрушим пристанище нечестивых! - кричит проповедник и сходит с помоста, и толпа с ревом идет за ним по улице.
…Рев толпы в театре «Глобус», где на подмостках идет пьеса в стихах и люди ревом встречают слова актеров.
- Как называется пьеса? - спрашивает опоздавший.
Ему не отвечают.
- Кто автор?
- Заткнись, слушай!.. Не мешай смотреть…
- Но-но, - угрожающе говорит опоздавший. Но его за шиворот отодвигает грязная рука, и он, оглянувшись назад, понимает, что лучше стоять молча.
…За занавеской стоят актеры, ожидают выхода и смотрят в щелку.
- Хорошо идет, - говорит один, слыша то мгновенный рев, то такую же мгновенную тишину. - Театр набит до отказа. Вилли всегда делает сборы.
- Бедняга, - говорит другой. - Жаль, что он уезжает в свой паршивый Стретфорд, к своей паршивой жене, к своим паршивым братьям…
- Куда он девался, Бербедж?
- К нему пришла женщина.
И все услышали крики подошедшей толпы.
- Долой нечестивых! - кричит одутловатый проповедник, и толпа вторит ему. Но нестройно. Так как толпа в театре ощетинивается дубинами и ножами.
- Долой нечестивых! - одиноко кричит одутловатый. Потом кто-то из подошедших спрашивает:
- А что у вас показывают?
- Трагедию, - кричат из театра. - О несчастном принце Датском и его беспутной матери, которая его загубила!.. Сочинение Вильяма Шекспира.
И толпа на улице начинает редеть, не обращая внимания на проповедника. Представление продолжается.
- Не могу больше… уйдем… - говорит Елизавета.
- Уйдем, - отвечает Шекспир. И они выходят из театра. Туман.
- Странно все это, - говорит Шекспир.
- Что, Вилли?
- Я приехал в Лондон и попал в клоаку на самое дно. Конечно, мне там не понравилось. Потом пошли мои пьесы, и их презирали образованные люди. Но я все-таки поднялся наверх. Наверху я встретил тебя. Остальное мне тоже не понравилось. И вдруг однажды я понял, что такому, как я, нельзя быть внизу и нельзя быть наверху. Нужно быть знаешь где?
- Где?
- Впереди… Мы идем по страшной дороге, и нужно быть впереди. Это трудней всего, но что же делать?… Между прочим, я когда-то полагал, что ненавижу людей… выяснилось, что я их люблю, - сказал Шекспир и засмеялся.
- Не надо, Вилли… Почему ты смеешься?
- Потому что мне плакать хочется… Ведь мы расстаемся с тобой, Элиз?
- Откуда ты это знаешь?
- Я сразу понял, девочка… Ты за этим пришла.
- Я не могу иначе, - сказала она. - Ты знаешь, какое сейчас время… Хаос… Я не хочу в нем участвовать.
- Время Хаоса… Все узы, связующие людей, разорвались… Жены убивают мужей, мужья жен… Отец гонит дочь, дочери отца. Брат предает брата, и друзья друзей. Мертвые выходят из могил, чтобы пугать живых… Свирепые бури идут над миром… И мы расстаемся с тобой, Элиз.
- Так я обещала Ретланду.
- Ты права…
И тут выбегает из театра актер.
- Где же ты? - кричит он. - Сейчас твой выход, тень отца! Ты забыл?
Шекспир растерянно трет лоб.
- Ах, черт возьми, - говорит он. - Тень отца появляется второй раз… Элиз, подожди меня, Элиз… Я сейчас вернусь… Я не сказал тебе важную вещь…
Они убегают к театру, а Елизавета Ретланд, графиня, посмотрев ему вслед, уходит, опустив голову и не оглядываясь. Она же обещала мужу не встречаться с ним, с этим непонятным. Бывает, знаете ли, бывает, но ведь не шлюха же она… в самом деле!..
И когда Шекспир вернулся, только ветер шевелил солому на грязном берегу да галки кричали.
Голые глаза Шекспира, как у китайской собаки… как у больной обезьяны. Он побелел так, что на лице стали видны только огромные вишни глаз.
И тогда к нему подошел проповедник, черный графоман.