— Значит, вы сами не видели, как на Станции Кордона произошла, э, насильственная смена руководства?
— Полагаю, Стар сбежала со станции как раз в тот момент, когда враги туда высадились. Но все остальные улетели за несколько часов до этого. Учения по эвакуации мои родители никогда не оставляли на волю случая. — Она с трудом сглотнула — горло перехватило от тягостных воспоминаний. — Все, что нам известно, мы прочитали уже потом в новостных лентах, хотя, конечно,
— Не однажды, а дважды, — неожиданно вмешалась Риш. — Уверена, ты была не так мала, чтобы ничего не запомнить.
— Это ты про ту поездку, когда мне было шесть? А-а! Мне никто так и не объяснил. Говорили, что мы просто собираемся в гости и на прогулку.
— Мы старались тебя не напугать.
— Тебе самой тогда было едва пятнадцать. — Теж повернулась к Айвену, но не к Байерли, и пояснила: — Когда я была маленькой, Риш обычно присматривала за мной, между танцевальными тренировками и другими поручениями, которые ей давала баронесса.
"Ты называешь свою мать баронессой?" Что ж, высокая женщина на снимке у Морозова выглядела грозной и скорее прекрасной, чем сердечной. Мужчину... было оценить сложней.
— Риш назначили к вам инструктором? — уточнил Бай.
Теж покачала головой.
— У нас был настоящий телохранитель, курьер. Боюсь, сейчас он мертв. Все случилось на Станции Фелл. Мы тогда едва выбрались.
Тот человек заплатил своей жизнью за их спасение? Похоже на то: голос Теж дрогнул, а взгляд Риш застыл. Но если Риш — не ее официальный телохранитель, то кто она такая? Айвен покосился на нее и задал свой вопрос:
— А тебя, что, правда задживсили?
Брови изогнулись золотой нитью:
— А что ты отдашь за эту информацию?
— Я... — Айвен оглянулся. — Полагаю, сейчас очередь Байерли.
Бай стрельнул в него досадливым взглядом, но Айвен остался непоколебим:
— Вообще-то, Бай, ты
Судя по виду Бая, тот предпочел бы выдрать себе и отдать пару зубов. Но он только прищуренными глазами покосился на женщин, потер лоб и начал:
— Ладно, ладно. Айвен, ты знаешь Тео Формерсье?
— Шапочно. Не моя компания.
— Это точно. Он еще долго ждал наследства от своего пожилого дядюшки, графа Формерсье, а недавно с этой перспективой обломался: тот женился по второму разу и принялся плодить потомство.
— Да ну? То есть, я хочу сказать, про его брак я слышал, ну, понимаешь, от матери, но думал, что новая жена не так уж его моложе.
— Не обошлось без высоких технологий. Генетический монтаж плюс маточный репликатор. Я так понимаю, у них уже есть свеженький, генетически проверенный, здоровый младенец мужского пола и еще один на подходе. — Байерли ухмыльнулся. — Скажи, а вероятность, что твоя мать и старик Иллиан могут...
— Нет, — твердо прервал его Айвен. Хотя некая его грозная тетушка уже и вправду делала подобные
Глаза Бая на краткий миг блеснули весельем, он кивнул и продолжил:
— Тео жил этими ожиданиями весьма долго и не слишком экономно. Сказать, что теперешнее положение с наследством, в конечном итоге, застало его врасплох — значит сильно преуменьшить. Между тем, у него был еще и младший брат, служивший в армии — квартирмейстер орбитальных складов сергиярского флота. Ожидания братца Роджера, пусть значительно более скромные, оказались так же тщетны. Примерно год назад Тео приехал к нему в гости, и они, конечно же, разговорились.
— Сергиярский флот — вотчина коммодора Джоула, — возразил Айвен. — Не говоря уж о… Ха. Не лучшее место, чтобы затевать там всякие игры.
— Несомненно, действовать надо было с крайней осторожностью и должной сноровкой, с которыми они и приступили к делу. Сперва Роджер организовывал небольшие хищения, воровал просроченное военное оборудование и припасы, списанные и подлежащие уничтожению. Вполне понятное искушение, можно сказать, он проявил восхитительную бережливость. Посредством этой аферы они наладили первые контакты со скупщиками краденого, далее их связи расширились, и следующая попытка оказалась уже более амбициозной.
— Каким образом ты все это вызнал у Формерсье? Незаметно накачал его фаст-пентой?