Читаем Сохраняя веру полностью

— Будем надеяться, что нет. Я сегодня не в настроении слушать ее болтовню, — усмехнулась миссис Даунс.

— Я тоже! — крикнула другая женщина. — Она думает, что знает все!

Теперь, когда время пришло, мои нервы наконец-то взяли верх. Как, черт возьми, я буду продавать эту дрянь этим старушкам? К концу ночи меня, возможно, выгонят отсюда с вилами.

— Ладно, дамы, раз уж мы все собрались, давайте начнем. — У меня скрутило желудок, когда я посмотрела на море пышных волос.

— А вот и я! — раздался громкий, возбужденный голос от входной двери.

Выражение презрения на лицах некоторых женщин было верным признаком того, что голос принадлежал печально известной Сильвии. Все взгляды были устремлены на рыжеволосую женщину, которая только что вошла в гостиную с подносом еды в одной руке и бутылкой вина и сигаретой в другой.

— Сильвия! Погаси это, черт возьми! — проворчала одна из женщин при виде сигареты.

— Ладно, ладно! Не кипятись, — ответила она, поставив поднос и вино на обеденный стол и подойдя к кухонной раковине, чтобы полить воду на сигарету.

Что-то подсказывало мне, что Сильвия не похожа на остальных женщин на этой вечеринке. Она, возможно, была близка к ним по возрасту, но определенно больше шла в ногу со временем. Ее короткая современная стрижка и стильная одежда, включая восхитительную ярко-розовую майку и украшенные драгоценными камнями шлепанцы, сильно отличались от волос с начесом, штанов из полиэстера и ортопедической обуви, которые заполняли остальную часть гостиной.

— Я испекла немного печенья и шоколадный кекс.

— Немного чего, дорогая? — переспросила миссис Уэверли.

— Немного десертов, Кларисса, — сказала Сильвия чуть громче, чтобы миссис Уэверли услышала.

Эти женщины, возможно, не слишком любили Сильвию, но они определенно не возражали против ее выпечки, бросаясь к столу в безумной спешке.

— О, боже! Можно подумать, они никогда раньше не ели, — прошептала она нам с Натали. Сильвия рассматривала товары на столе, в то время как другие женщины суетились вокруг еды в столовой. — О! Кларисса не сказала, что вечеринка будет такого типа, — Сильвия ухмыльнулась и взяла коробку со съедобным бельем. — Если бы мой Гарри был еще жив, я бы точно их купила. — Женщина придвинулась ближе ко мне, и Натали и заговорила громким шепотом: — Этот мужчина мог творить чудеса своим языком.

Я прикусила губу, чтобы сдержать смех, пока Натали пыталась скрыть свой за кашлем.

— Ну, это всегда хорошо, верно? — Я изо всех сил старалась сохранить невозмутимое выражение лица.

— О, милая, еще бы! Знаете, когда мужчины достигают определенного возраста, у них все работает не так хорошо, как раньше. Но пока у него умелый язык, кому нужна эта сморщенная штука, висящая у них между ног? У кого-нибудь из вас, девочки, есть бойфренды?

— Да, — ответила Натали.

— У него умелый язык?

Натали опустила взгляд в пол.

— Я… я не знаю.

— Что значит, не знаешь? Либо умелый, либо нет. — Натали не проронила ни слова. — О, дорогая, только не говори мне, что он никогда не бывал в клевом местечке.

Я больше не могла сдерживать смех. Впервые в жизни моя лучшая подруга потеряла дар речи.

— Брось его! — Сильвия с отвращением махнула рукой. — Брось его сейчас же и найди человека, который готов броситься в омут с головой… в буквальном смысле. — Она громко рассмеялась, за чем последовал глубокий кашель.

— Сильвия! Ты должна дать мне рецепт этого шоколадного кекса, — крикнула миссис Даунс.

Натали покачала головой, когда Сильвия сосредоточила свое внимание на женщинах в столовой.

— Я что, в сумеречной зоне, что ли? — спросила она.

— Ты бы видела свое лицо… — Я попыталась взять себя в руки. — Ну, а Дариус знает?

— Что знает? — спросила она.

— Умелый ли у тебя язык? — Я снова захихикала.

— Просто помни, расплата — та еще сука. — Подруга втянула нижнюю губу, стараясь сохранить невозмутимое выражение лица, но прошло всего несколько секунд, прежде чем она тоже захихикала.

Как только все женщины закончили сплетничать и получили свою изрядную долю десертов, они собрались в гостиной, и я приготовилась к следующему часу ада. Сильвия сидела в центре с бокалом вина в руке. Я втайне надеялась, что они все будут такими же непредубежденными, как она, но знала, что шанс был не велик.

— Ладно… — я подождала, пока они успокоятся, — у меня ко всем вам личный вопрос, дамы. Сколько из вас ведут активную сексуальную жизнь или хотели бы вести?

Вздохи, крики и несколько «О, боже» заполнили комнату.

О чем, черт возьми, я думала, приходя сюда? Стоит ли премия в двести пятьдесят долларов того унижения, которое я причиняю себе вместе с этими женщинами? Натали была права. Если мы выберемся отсюда сегодня вечером, не позвонив в девять-один-один, потому что у кого-то случился сердечный приступ, это будет чудо.

— О, боже, да расслабитесь вы уже, скромницы, — крикнула Сильвия. — Джоан, только не говори мне, что вы с Ричардом не занимаетесь сексом. Я знаю, что у него все еще есть порох в его барахле. Я видела, как он смотрит на молоденькую официантку в закусочной, куда мы все ходим пить кофе.

— Сильвия! — рявкнула женщина.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену