Читаем Соколиная охота полностью

Не успел он восстановить равновесие, как с другой стороны спикировал второй балобан. Темп поединка возрастал, хищники поднимались и обрушивались на свою жертву, словно молоты, ни разу не приблизившись вплотную. Каждый выпад заставлял журавля снижаться. Вэланд уже не знал, какой из двух балобанов принадлежит Тимуру. Вот один из них, падая камнем, настиг журавля и вызвал бурю ликующих возгласов в свите эмира. По ветру полетело облачко перьев. Жертва, видимо, решила, что ей конец, и стала быстро опускаться с распростертыми крыльями. Вэланд потерял из виду одного балобана. Тот, что вырвал перья у журавля, преследовал его, находясь сверху. Улучшив момент, он снова обрушился на добычу. На этот раз Вэланд услышал звук удара и увидел, как журавль кувыркнулся в воздухе. Балобан взлетел, готовясь к следующему нападению, а тем временем его напарник, спикировав, воткнулся когтями в спину журавля. Крутясь диким волчком, хищник и жертва полетели вниз. Второй балобан вцепился в журавля, и все три птицы устремились вниз в беспорядочном падении. Следя за ними, Вэланд опускал голову. Журавль и балобаны, вертясь, приближались к земле со скоростью, угрожающей гибелью всем троим. Менее чем в пятидесяти футах от поверхности балобаны отпустили добычу. Журавль повалился с глухим ударом и развернулся к врагам, выставив им навстречу клюв и хлопая крыльями. Один балобан накинулся на него сзади, опрокидывая наземь. Журавль отчаянно лягался, а потом Вэланд потерял его из виду, потому что к птицам ринулась целая дюжина сельджуков. Один из них спрыгнул с лошади. Это был сам Тимур. Протиснувшись сквозь толпу, Вэланд подошел, когда журавль был уже мертв, а эмир с ножом в руках подбадривал балобанов, терзавших обнаженное сердце жертвы. Трубачи провозгласили победу. Тимур огляделся с маниакальным оскалом на лице.

Вэланд обернулся и увидел Валлона. Он печально улыбнулся.

— Похоже, победу одержать будет нелегко.

Заметив дюжину птиц в небольшом болотце вблизи Соленого озера, сельджуки поскакали туда. Вэланд ждал на южном берегу, пока сотня конных загонщиков прочесывала заросли камыша. Сильный ветер поднимал над землей снежную поземку. Ибрагим давал Вэланду наставления, которые тот все равно не мог понять. Единственное, что уяснил себе сокольник, — это то, что он не должен предпринимать никаких действий без распоряжения эмира. Сулейман, сопровождаемый старшими военными чинами, расположился в сорока ярдах от него. Эмир указал булавой на Вэланда, как будто подкрепляя этим предупреждения Ибрагима.

Кречет, будучи крайне возбужденным, сделался неуправляемым. Любое движение Вэланда он воспринимал как прелюдию к полету, подпрыгивал и хлопал крыльями. Сокольник снял вертлюжок и привязал должик к прорезям в обножах. Помня о трудностях, с которыми он столкнулся, пуская кречета на отловленного журавля, Вэланд ослабил завязки клобучка так, чтобы его можно было быстро сдернуть по первому требованию. Вэланд сосредоточил внимание на сельджуках, пробирающихся через болото. Положение было не из лучших. Соленое озеро находилось в миле против ветра, его топи послужат естественным укрытием для журавлей, поднятых впереди от него. До сих пор ни один из них не показался, а загонщики прошли уже половину болота. Страх перед полетом кречета постепенно начал сменяться обеспокоенностью тем, что он может вообще не состояться.

Четыре утки выскочили из камышей и, крякая, полетели против ветра. Поднявшись над землей, они на мгновение зависли на одном месте, а затем повалились вниз, как будто кто-то дернул их за невидимые нити. Кречет услышал шум их полета и забился, пытаясь полететь на звук. Лошадь под Вэландом, испугавшись, дернулась в сторону. Пытаясь с ней совладать, он одновременно усаживал кречета назад на перчатку. Птица перепутала должик с обножами, и в этой суматохе с ее головы свалился клобучок. Все происходило, как в дурном сне: понимая, что в любую секунду может быть поднята дичь, Вэланд вынужден был укрощать пугливую лошадь и неуправляемую птицу. Один из помощников Ибрагима схватил лошадь под уздцы. Вэланд спешился и стал искать клобучок. Его растоптала лошадь. Ибрагим сунул ему в руку запасной, и сокольник натянул его на кречета.

Кто-то закричал, показывая рукой на юг. В полумиле, на высоте трехсот футов над плато, по ветру неспешно летел одинокий журавль, держа курс в сторону Соленого озера. Вэланд наконец распутал должик кречета. Он запыхался, но журавлю предстоял еще долгий путь, так что кречет успеет восстановиться к тому времени, когда жертва перелетит на наветренную сторону.

Выкрик Ибрагима прервал его расчеты. Вэланд перевел взгляд на эмира, махнувшего булавой, — то был приказ пускать кречета.

Вэланд не мог в это поверить.

— Это же сумасшествие! Журавль развернется в другую сторону еще до того, как кречет сможет к нему приблизиться.

— Делай то, что тебе приказано! — заорал Валлон.

Сокольник подъехал к Ибрагиму.

— Скажите эмиру, что нужно подождать, пока журавль не пролетит над нашими головами.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Марь
Марь

Веками жил народ орочонов в енисейской тайге. Били зверя и птицу, рыбу ловили, оленей пасли. Изредка «спорили» с соседями – якутами, да и то не до смерти. Чаще роднились. А потом пришли высокие «светлые люди», называвшие себя русскими, и тихая таежная жизнь понемногу начала меняться. Тесные чумы сменили крепкие, просторные избы, вместо луков у орочонов теперь были меткие ружья, но главное, тайга оставалась все той же: могучей, щедрой, родной.Но вдруг в одночасье все поменялось. С неба спустились «железные птицы» – вертолеты – и высадили в тайге суровых, решительных людей, которые принялись крушить вековой дом орочонов, пробивая широкую просеку и оставляя по краям мертвые останки деревьев. И тогда испуганные, отчаявшиеся лесные жители обратились к духу-хранителю тайги с просьбой прогнать пришельцев…

Алексей Алексеевич Воронков , Татьяна Владимировна Корсакова , Татьяна Корсакова

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Самиздат, сетевая литература / Мистика